本帖最后由 教会写手 于 2021-8-10 08:32 编辑
维恩佐的“迷你”故事
“并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。”(弗4:32)
我曾读过一篇记述一位职业高尔夫球手故事的文章,高尔夫球手的名字叫罗伯托·德·维恩佐。维恩佐的故事深深的打动了我。当维恩佐赢得一场比赛,正要带着赢来的钱离开赛场时,一位伤心欲绝的女人向他走来。“对你来说,今天是大喜的日子。但,对我来说,可是悲伤的日子。我的孩子(还是婴儿)被查出得了败血症,他快死了。”听了这话,维恩佐动心了。“夫人”,他用蹩脚的英语说,“我能为你和孩子做点什么吗?”当即,他拿出支票,在支票的背面签上他的名字后,便把支票递给了她。“拿着,你看着办,为你自己和孩子买点幸福。”
一个星期后,维恩佐在高尔夫球协会的俱乐部吃午饭时,一位协会的官员走到他面前对他说:“你知道吗,那个你给她支票的女人是个骗子,而且还是个行骗‘高手’。她谎称她有个生病的孩子,事实上她压根就没有孩子。”维恩佐说:“你的意思是,没有‘孩子快死了’这回事。是吗?这是这一周来我听到的最好消息。”
当我读完文章时,心生赞叹:“维恩佐的心态多好!”
我们中有许多人愤世嫉俗。我们担心我们会上人的当,有人会佔我们的便宜。你不想想神是怎么看的?你应该高兴才是。公义的神在为我们的得失“打分”。为此,献上我们的感谢。
教会写手 译
A mini story about Vicenzo
“Be kind and tender-hearted to one another, and forgive one another, as God has forgiven you through Christ.”(Eph4:32)
I read something that deeply touched my heart about a PGA golfer named Roberto De Vicenzo. As he was leaving a tournament with his winnings, a woman, sad and forlorn, approached him. “It's a big day for you, but it's a sad day for me. My baby has been diagnosed with an incurable disease in the blood, and my little baby is dying.” De Vicenzo’s heart was touched. “Madam,” he said in broken English, “May I do something for you and your child?” He took his check, endorsed it on the back and gave it to her right there. “Take this and try to buy some happiness for yourself and your child.
A week later he was in the clubhouse having lunch, and one of the PGA officials came up to him and said, “You know that woman to whom you gave your check? She doesn't have a sick baby. As a matter of fact, she doesn't have a child at all. She’s a phony, a con artist.” De Vicenzo said, “Do you mean to tell me there’s no baby dying? That’s the best news I’ve heard all week!”
When I read that I thought, “What an attitude!”
Many of us are so cynical, we're afraid we're going to do something and someone will take advantage of us. Aren’t you glad that God knows? Be thankful today that God is keeping the score.
Anonymous
|