『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 6534|回复: 3
收起左侧

对“妇人,我与你有什么相干?”的一点理解

[复制链接]
发表于 2017-1-6 09:02 | 显示全部楼层 |阅读模式

妇人,我与你有什么相干?的一点理解

                       - 对《约翰福音》二章耶稣变水为酒神迹几句话的理解


【约2:1】第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。耶稣的母亲在那里。

【约2:2】耶稣和他的门徒也被请去赴席。

【约2:3】酒用尽了,耶稣的母亲对他说,他们没有酒了。

【约2:4】耶稣说,母亲(原文作妇人),我与你有什么相干?我的时候还没有到。

'Dear woman, why do you involve me?' Jesus replied. 'My time hasnot yet come.'

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? minehour is not yet come.

Jesus said to her, Woman, this is not your business; my time isstill to come.

【约2:5】他母亲对用人说,他告诉你们什么,你们就作什么。

His mother said to the servants, 'Do whatever he tells you.'

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you,do it.

His mother said to the servants, Whatever he says to you, do it.

【约2:6】照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。

【约2:7】耶稣对用人说,把缸倒满了水。他们就倒满了,直到缸口。

【约2:8】耶稣又说,现在可以舀出来(一些),送给管筵席的。他们就送了去。
      Then he told them, 'Now draw some out and take itto the master of the banquet.' They did so,
      And he saith unto them, Draw out now, and bearunto the governor of the feast. And they bare it.
      Then he said to them, Now take some, and give itto the master of the feast. So they took it to him.

【约2:9 管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来。

【约2:10】对他说,人都是先摆上好酒。等客喝足了,才摆上次的。你倒把好酒留到如今。

【约2:11】这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来。他的门徒就信他了。

-------------

耶稣说:母亲(原文作妇人),我与你有什么相干?我的时候还没有到。耶稣是说,那件事情(是指的他们没有酒了那件事 - 看一些英文版本的圣经经节,就比较清楚了),与我与你(我们俩)有什么相干?(即,他们没有酒了这事,与我们母子没有多少关联,你不要为难我,要我行出神迹来处理。)

有的信息说,妇人,可以说是称呼母亲(说妇人是当时对母亲的尊称),这,我是有些怀疑的。若妇人真的是当时对母亲的尊称的话,在圣经中我们也可以看得到好些称母亲为妇人的情形了。但在圣经中,我们却没有看到这样的情况。

我们也可以这样来理解,耶稣说的就是妇人(原文中说的就是妇人么),这可能是带着嗔怪的口气的,意思好像是说真是女人的见识一般,因为马利亚当时提出的事情,使耶稣感到为难,因为,我的时候还没有到

但随后经文所记的,是应母亲马利亚的请求,主耶稣行出了在世的第一个神迹,在圣经中所记的。

在这里,我们看不到耶稣与母亲的关系不好的问题,而是看到了耶稣对母亲的一往情深,虽说我的时候还没有到,但随后还是行出了神迹来。真的,很感动我!母亲(原文作妇人),我与你有什么相干?这不能以中文经节的文字来简单地理解的。
    我们同时也看到了母亲马利亚的信心以及工作人员的顺服,他告诉你们什么,你们就作什么。她知道耶稣是会行出神迹来了的。(或者,她说的意思是,否行出神迹来,由耶稣决定着办?) 我们看到了主的孝顺,他还是听从了母亲的话,行出了神迹来。


【约2:4】耶稣说,母亲(原文作妇人),我与你有什么相干?我的时候还没有到。

这句话的意思,是说妇人,这事与我与你有什么相干?或是这与我与你有什么相干?”“与我与你有什么相干回顾头来,再看看我与你有什么相干?这句,好像也能理解了啊。呵呵。


再说一点:是否是在水被从六个石缸里舀出来,由用人送给管筵席的人的路上,才使水变成了好酒?(从石缸里舀出来再倒入到器皿里去的还是水,然后再从器皿里倒出来时就成为了好酒?若是从石缸里舀出来的时候水就变成了好酒了,那样的话,水的颜色有变,酒香四溢,那时,恐怕惊叹声、欢呼声就会即时出现了。但,这在圣经中并没有明白地记载。- 纯属猜想。)


        以马内利!
                                                                    Aaron       2013 05 09

  Eml: maaron123@126.com   QQ490701534


发表于 2017-1-6 09:54 | 显示全部楼层
(约 19:26) 耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说:母亲(原文作妇人),看,你的儿子!

回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-6 22:17 | 显示全部楼层
妇人是只已婚妇女的称呼,中性词,没有贬低或尊敬的意思
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-7 21:08 | 显示全部楼层
相当于阿姨,大娘,是尊称。翻译为母亲,也是合适的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-25 20:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表