『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1150|回复: 4
收起左侧

请教:怎样理解这句话?

[复制链接]
发表于 2016-12-5 19:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 ~琪琪~ 于 2016-12-5 19:38 编辑

加尔文《基督徒生活手册》中的加尔文的祈祷,在结尾处有一句话:“就是祢的独生子用祢的宝血为我们所获得的安息。请教大家,这句话该怎样理解呢?非常感谢!

原文:加尔文的祈祷

全能的父神,因为我们在世上必须经历许多艰难,所以恳求祢赐给我们圣灵的能力,以致我们能勇敢地经过水火般的
磨炼,置身于祢的律例之下,有祢的帮助以完全的信靠心,毫无恐惧地面向死亡。
也恳求祢叫我们能忍受人类各种的仇恨与敌意,直等到我们得到最终的胜利,以致我们最终可以进入安息,就是祢的独
生子用祢的宝血为我们所获得的安息。阿门!

资料来源:http://cclw.net/soul/jdtshhsc/index.html




发表于 2016-12-5 21:25 | 显示全部楼层
不太明白你的问题。
是“就是祢的独生子用祢的宝血为我们所获得的安息。”不好理解吗?
我理解如下:
主耶稣为我们死在十字架上,第三天从死里复活,升天坐在父的右边;这样,任何人只要信靠耶稣,就可以在地上得过有主同在的平安的日子,而且
地上的日子过完以后,可以等候进入到永远永远与神同在的安息之中。
希伯来书说得很清楚,主耶稣凭着自己的宝血进入至圣所,并领神所赐给他的儿女一同进入神所预备的安息。
(我表达得不好,但意义应该是这样的)
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-5 22:32 | 显示全部楼层
肯定是翻译错误。

原书没有这段,最近似的是加尔文何西阿注释里面的:

。。until at length we come to that blessed rest, to which thou invites us, and which has been obtained for us by the blood of thy only-begotten Son, our Lord Jesus Christ. Amen.
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-6 03:44 | 显示全部楼层
翻译错了,也可能是打字人员的笔误。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-6 08:03 | 显示全部楼层
哦,是这样啊,请问外文书籍翻译成汉语的那个网址的最准确,最符合原意啊,谢谢!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-25 21:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表