『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 2420|回复: 1
收起左侧

[讨论]为什么要评论和合本圣经的修订

[复制链接]
发表于 2007-3-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
 

二,汉语圣经的翻译和比较研究(新约)

第371篇    

       为什么要评论和合本圣经的修订

    为什么要评论和合本圣经的修订,可能还是一些弟兄姊妹不关心不理解的问题。在以下我们谈谈自己的看法,谈谈这一问题的重要性、严重性和迫切性。

一,和合本圣经是迄今为止汉语圣经各个版本中翻译得最好,华人教会信徒阅读查考得最多,在发行量上最大,流传最广的一个版本。仅中国大陆每年的印刷量就在300万册以上。

    虽然华人基督教会有许多不同的宗派,但绝大部分基层礼拜堂里都使用同一版本的和合本圣经。即使有繁体字和简化字的不同,排版方式的变化,标点符号的差异,极少数人名地名的改译,但内文的文字总体上和细节上都继承和保持了1919年出版的和合本译文。这是上帝特别的恩典,使华人教会有交通对话和合一的基础。虽然有人为了推广他们的新译本或现代译本,列举和合本许多问题和缺点,甚至在个别教堂不用和合本,而用他们的版本。但绝大多数华人基督徒还是喜爱和合本,有个别教堂又改了回来,仍旧用和合本。

    和合本有这样旺盛的生命力,不能仅仅看为是信徒的保守,(保守正确的、经典的、传统的事物本身是无可非议的,是值得提倡的。)更由于和合本的译文达到了信达雅的要求,是其他汉语译本至今还未能逾越的。具体的例证请看灯与光网站的有关文章。(网址http://www.b3927.com)

    和合本在华人教会和信徒中的影响极为深远。有些经句,如约3:16,诗篇第23篇等等,许多信徒都能背诵如流,耳熟能详。圣经中上帝的话,上帝的道已经成为信徒内在的生命。这是一项极为宝贵的财富,是终身受用,存到永远的。

二,和合本是需要修订的

    我们在充分肯定和合本的同时,也要看到和合本的译文,确实存在极少数需要修订的地方,有的是译文的意思与原文有不符之处,有的是语言现代化的问题,具体的例子请详见《和合本的修订问题》及《评论和合本新约圣经修订版》等20多篇文章。(载于灯与光网站网页上)

三,修订工作应当十分慎重,严格认真

    从1992年以来我们看到对和合本进行语义修订工作的有两个机构:

    一个是华人圣经会和浸宣出版社,主持人是王正中牧师,该出版社出版了一系列原文工具书,王牧师是主编,他对圣经希腊文有一定造诣。在1999年10月出版了《圣经双排版》,共3万册。该版将修订前后的经文上下并排。2005年3月出版了《圣经标准本》,2006年1月出版了《标准本圣经伴读》。总的来说,这个版本只修订了少数确与原文词义不同的地方,如上帝是否后悔,女人可否讲道等有关的经文。整个新旧约的修订,仅数百处。每一修订处,在《标准本圣经伴读》一书里,均提出原文词义的依据。在修订过程中,我们也应邀对修订初稿提过一些意见和建议,有的得到采纳。但这项工作主要由王牧师一人承担,没有修订小组或团队的参与和讨论,未能在较大范围里集思广益,可能有些应修订的,有所遗漏;也有些修订的译文,如有关妇女聚会时蒙头的问题和不义的管家问题,改得是否牵强,也需要探讨。

    再一个是联合圣经公会的和合本圣经的修订工作。这工作从1983年开始,历时24年,到2006年由香港圣经公会出版了和合本新约圣经的修订版。旧约的修订版还在进行中。这项工作由周联华牧师、骆维仁博士等主持。工作程序是:首先请圣经学者各自分卷提出修订初稿,之后组织专家学者小组逐卷逐章讨论修改,金陵协和神学院的骆振芳、许鼎新、季泰等老师参加过四福音等卷修订稿的讨论。第三步是在2001年出四福音和罗马书的试用本,征求意见。

    2006年12月我们我们看到《2006修订版》以后,将其与原和合本相对照,仔细阅读,并且把改动之处一一用红笔记在一本原和合本圣经上。结果是密密麻麻,改动之处很多。各卷圣经无一例外,平均每节经文改动有2-3处。总的改动数,超过1万多处。原和合本真的有这样多的地方要修订吗?这是值得我们深思的问题。

四,对这项修订工作的基本评价

    对和合本新约圣经改动了1万多处的事,是一个很严重和严肃的问题。我们不能轻率地一概肯定或否定。要认真地查考希腊文圣经,参看多种文字各种版本的圣经。比较研究后,对那些是必须修订的,那些是可改可不改的,那些是改得不好的;才能有有一个基本的判断。

     按我们初步的查考,与希腊文圣经相对照,认为确实由于是否符合原文词义而作的修订,是很少的。不会超出总修订处的10%。而大量的是可改可不改的问题,如《2006修订版》中,把‘叫’字有‘使’语义的地方,一律改为‘使’字,把‘乃是’改为‘而是’等等。这类情况占总修改处的80%以上。其他是改得不好的。具体的例子请看对各卷修订情况的评论。

五,为什么要评论《2006和合本新约圣经修订版》的修订

    我们期望对和合本的修订,能使原译本更加精确完美,并且保持其原有的风格,不要改得面目全非。我们的目的是以事实和实例告诉弟兄姊妹,对修订工作一概肯定或一概否定都是不对的。对修订得好的地方,我们要虚心领受;对改动得不对的地方,我们要善于分辨,不被误导。这一切都要在圣灵的引领下,认真地学习、查考与思想。

    我们的评论,只是抛砖引玉。由于考虑到篇幅和读者的阅读时间及关注程度,我们并没有对所有的改动之处一一进行评论,那样可能让读者感到过于繁琐。我们只是举一些比较突出的例子来说明问题。对有些修订的问题,我们还不能肯定是否必须修订;或者我们判断为应修订和认为修订得不好的问题,别的弟兄姊妹有不同的领受和看法,我们都期望提出来讨论,让我们对圣经的经意理解得更全面和深刻。

                                                 2007,3,16

   

 

 

 

 

 

 

 

发表于 2007-3-16 16:17 | 显示全部楼层

圣经是一本书,可以是英文,可以是希腊文,可以是中文,可以是各种的文字。
圣经记载了神的话语,但要明白神的话语,取决于保惠师的带领和我们对神话语的渴慕。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-22 11:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表