Let me have a try...
I’d like to change the words a little bit, hope the original writer doesn’t mind...
Jottings
笔记一则
Someone sighs into my dream, I become cautious in words and deeds.
在我的梦中, 一声叹息惊动了我
He gives me a permanent job to toil, but sometimes I want to put up the shutters.
他给了我一生的重任,有时我却想逃避。
I accept the rising of the sun and the setting of the dusk;
日头出来、日头落下,急归所出之地;
As I bid farewell to the rosy rays of light, a day has gone.
我向落日的余晖告别,又是一日过去。
I rack my brain, wondering how to live on; and again, he sighs into my dream.----My familiar, my love!
我心里议论,将如何度日;
他又在我的梦中轻叹,满眼泪光,我心所爱的阿,
He sighs, tears in his eyes;
(你不记得我的应许了么?)
He stretches out his right arm, and I try my best to reach.
他伸出大能的膀臂,将我扶起。
He’s helping me to carve my way to the eternal life.----
他带领我直到永生,
Till now I’m bathed in the warmth of sunshine, and I feel overjoyed.
我沐浴在这光中,我的心欢喜快乐。
Suddenly he disappears from my dream, but into my depth of heart.
悄悄的他离开了我的梦,
Even “the moon never beams,
但,月无痕,
the stars never rise”,
星不语,
I could still feel the bright eyes.
我依然会感到他的注视,
因为他的灵已住在我的心里。
|