诸位同道,主内平安 ! 感谢神!你们给我的关心,来读我的贴子,在主里感谢你们。关于这段经文,请容我再说说,也请求你们再看看,有什么不到之处,求你们指出更正。 马太福音十六15-19:
基督教新标点和合本圣经:耶稣说:“你们说我是谁?”西门彼得回答说:“你是基督,是永生上帝的儿子。”耶稣对他说:“西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。我还告诉你:你是彼得,我要把我的教会建造在这盘石上,阴间的权柄(原文是门)不能胜过他。我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。——这里阴间的权柄不能胜过他的他不是彼得,因为如果是彼得的话,这个地方就不应该是他而应该是你了,正如上文和下文中的你,都是对彼得说的,并且有经文为证:你是彼得。
基督教现代中文译本圣经:耶稣问他们:“那么,你们说我是谁?”西门 彼得回答:“你是基督,是永生上帝的儿子。”耶稣说:“约翰的儿子西门,你真有福了;因为这真理不是人传授给你的,而是我天上的父亲向你启示的。我告诉你,你是彼得,是盘石;在这盘石上,我要建立我的教会,甚至死亡的权势也不能胜过它。我要给你天国的钥匙,你在地上所禁止的,在天上也要禁止;你在地上所准许的,在天上也要准许。——这里死亡的权权势也不能胜过它的它就可能有两种解法,一是指这盘石,二是指我的教会;如果是指这盘石的话,那么,它同样不是指彼得,因为如果这个地方是他都不是指彼得的话,它就更不是指彼得这个人了。所以,这盘石如果与彼得有关系,也是指彼得的盘石而不是彼得本人。
基督教吕振中译本圣经:耶稣对他们说:“但你们呢,你们说我是谁?”西门彼得回答说:“你是基督(上帝所膏立者)、永生上帝的儿子。”耶稣回答他说:“西门巴约拿,你有福阿,因为不是肉与血启示了你,乃是我在天上的父启示了你。我还告诉你,你是石头彼得;在这盘石上我要建立我的教会,阴间的门户必没有力量胜过她。我要将天国的钥匙赐给你;凡你在地上禁止(或译捆绑)的,在天上也必被禁止;凡你在地上准许(或译释放)的,在天上也必蒙准许。
天主教思高译本圣经:耶稣对他们说:“你们说我是谁?”西满伯多禄回答说:“你是默西亚永生天主之子。”耶稣回答他说:“约纳的儿子西满,你是有福的,因为不是血和肉启示了你,而是我在天之父。我再给你说:你是伯多禄(盘石),在这盘石上,我要建立我的教会,阴间的门决不能战胜她。我要将天国的钥匙交给你:凡你在地上所束缚的,在天上也要被束缚;凡你在地上所释放的,在天上也要被释放。
吕振中译本和思高译本都是从希腊原文翻译过来的,当然,我不是说,从原文翻译过来,它们就一定都正确,因为,没有圣灵的绝对内住,从字面上的翻译同样会出现错误。但这里,不能胜过她都是她,而不是他或它,并且我们也都相信,这里的“ta”是阴性的。这个“ta”一定不是彼得,从整本圣经的灵义上说,基督是将他的教会称作“新妇”用“她”来表示的。
综上所述,我们在这里是可以达成共识,但关键的地方就是这个彼得和石头或者盘石有没有同一性?因为现在我们基督教的教义是:教会的盘石只是基督。所以,我上面的这一翻解译就给大家带来的冲击。那,我的想法(我是如何理解彼得这块石头或是盘石的),上面也写明了。并且,我上面所说的这些话,并不是要不承认只有基督才是我们的盘石,恰恰相反,我相信,惟独主基督才是我们的盘石,真正的盘石。
林前1:12-13说,我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的,”,“我是属亚波罗的”,“我是属叽法的”,“我是属基督的。”基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?3:11说,因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。10:1-4说,弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,都在云里、海里受洗归了摩西,并且都吃了一样的灵食,也都喝了一样的灵水;所喝的,是出于随着他们的灵盘石,那盘石就是基督。彼前2:6-8说,因为经上说:“看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安,信靠他的人必不至于羞愧。”所以,他在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:“匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。”又说:“作了绊脚的石头,跌人的盘石。”
我真的从心里感谢神,楼上的肢体会给我提醒,这正是我在现在的光景里切切需要的。我每周都去教会聚会,曾经平时也去,但是真的发现有许多的事情不是很尽仁义,我的爱人,因为好久好久聚会感觉不到亮光,现在信心冷淡了;妈妈和我去的是同一个教会,现在整天没白天没晚上的恋爱圣经和圣父,解经能解出“二人与三人,二人是指男人和女人,三人是三位一体的真神”,我的小侄女,本来还愿意去主日学,现在主日学要求孩子去必须做奉献,她说什么也不要去了。当然,我们个人的不是,不能往外推,自已信神信歪了或是信得不好与教会和他人有何干?责任当然在自己。但我是说,一个不能造就羊群的教会,到那里聚会又有何益处呢?我嘴上是这么说,但我还是坚持去的。有撒担位座的教会也有得胜的信徒,所谓地上的教会,并没有什么捆绑我们信心的权柄。
我很感谢神,在这个时候,我可以来到这里,这里就是神的教会,神的家,就是我们的聚会了,我真的盼望,是实心实意的渴望,如果大家发现我的言语或是行为有什么偏差就及时给我提醒,帮助我纠正过来。
那,我为什么弄了这么多圣经译本来读?译本,就是译本,不是真本,并且,我们现在的各种译本,都有与原文不符的地方。英文圣经时态和词型变化有二三十种吧,希腊原文,据说有六十四种,我们汉语圣经,看不出“种”来,平铺直叙,表面功夫,而我们中国人,就抱着我们手头上的圣经(是哪种就哪种吧,认命吧!)在那里说:我就是真理!你们这里面,不会有谁说我这么做是在与神为敌吧?
[此贴子已经被作者于2006-1-21 11:20:16编辑过]
|