『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1516|回复: 2
收起左侧

出埃及记——第三章

[复制链接]
发表于 2005-2-27 11:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
出埃及记第三章: 3:1 摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。一日,领羊群往野外去,到了 神的山,就是何烈山, 3:2 耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧著,却没有烧毁。 3:3 摩西说:“我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢?” 3:4 耶和华 神见他过去要看,就从荆棘里呼叫说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。” 3:5 神说:“不要近前来,当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。” 3:6 又说:“我是你父亲的 神,是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。”摩西蒙上脸,因为怕看 神。 3:7 耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦。 3:8 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 3:9 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。 3:10 故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来。” 3:11 摩西对 神说:“我是甚么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?” 3:12 神说:“我必与你同在。你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉我,这就是我打发你去的证据。” 3:13 摩西对 神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的 神打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫甚么名字?’我要对他们说甚么呢?” 3:14 神对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’” 3:15 神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,打发我到你们这里来。耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。’ 3:16 你去招聚以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,向我显现,说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。 3:17 我也说要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’ 3:18 他们必听你的话。你和以色列的长老要去见埃及王,对他说:‘耶和华希伯来人的 神遇见了我们,现在求你容我们往旷野去,走三天的路程,为要祭祀耶和华我们的 神。’ 3:19 我知道虽用大能的手,埃及王也不容你们去。 3:20 我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。 3:21 我必叫你们在埃及人眼前蒙恩,你们去的时候,就不至于空手而去。 3:22 但各妇女必向她的邻舍,并居住在她家里的女人要金器、银器和衣裳,好给你们的儿女穿戴,这样你们就把埃及人的财物夺去了。”
 楼主| 发表于 2005-2-27 11:24 | 显示全部楼层

叁·摩西的呼召(三~四)

一.耶和华向摩西显现(三)

  三1~4 摩西牧养其岳父叶忒罗的羊群,从中学习带领神百姓的重要功课。摩西的头四十年是在法老的宫中度过,在那里他受到埃及的教育,成为一个有学问的人,然而这些却不足以使他凭着去拯救他的同胞。因此,在神主宰的管理下,摩西的第二个四十年,就在旷野度着看守他岳父羊群的生涯。这正是神训练他仆人的原则,为着将来的付托。他在旷野所操的牧羊的事,为他准备了将来带领神百姓,所必需的柔和。他自己作牧人,过游牧的生活,就知道日后要如何引领百姓,并且掌握在旷野的生存之道。如果不是神的预备,为要使用他拯救以色列人脱离法老的奴役,他又怎能领会这个功课?

  当他到了何烈山(西乃山),主从荆棘火焰中向他显现。荆棘被火烧着,却没有被烧毁。那荆棘表示神的荣耀,此前神曾叫他把脚上的鞋子脱掉。这也可以预示耶和华住在百姓中间,却没有消灭他们。有些人更认为这节经文暗示以色列的结局——在苦难的火焰中,却没有被烧毁。我们当象烧着的荆棘——为神燃烧,却没有烧毁。

  在旧约圣经中,许多人都在可见之形像(不一定是人的形像)中经历过神。亚伯拉罕看见冒烟的炉和烧著的火把(参创一五17);雅各与一个人摔跤(参创三二24-29);以色列人脱离为奴之地埃及时,神用云柱与火柱来引导(出一三17-22)。神这样显现,为要鼓励他的新族类,神要引导他们,并证明他口中所传的信息是何等的可靠。

  三5 主应许摩西,他必拯救他的子民脱离埃及,并且带领他们进入丰盛之地——迦南。第8节指出,有六个外邦国家占住在那地。这是圣经中第一次出现的“圣”宇。摩西脱了鞋,便知道所站之地是圣地。摩西遵照神的吩咐,脱下脚上的鞋,并且蒙上脸。脱掉鞋是尊敬的行动,表示自己在神面前的不配。

  三6 神向摩西确认自己是他祖宗——亚伯拉罕、以撒和雅各——的神。

  高雅伦指出这启示的重要:“摩西没有把另外的神,或不知名的神带给他的民,只有把神更全面的启示告诉他们,而这位神是他们所认识的。就算是保罗在亚略巴古向雅典人的讲论,也不能完全把神表达出来(徒一七23)。我们只可以说,神在后来的几百年,不断启示自己,直到在基督再来时彰显出来。可是,在摩西得启示的日子,虽然主对列祖的应许正在成就,毕竟这些启示对以色列民仍然陌生,而且相当震撼,特别当弥赛亚将来要应验预言。”

  三7~12 摩西反对神差他去见法老,说自己没有本事。然而主却向摩西保证他的同在,答应他必与得释放的民在这山上(西乃山)事奉神。孙德生这样说:

  “他指出自己没有资格,因为缺乏能力(三11)、缺乏信息(三13)、缺乏权柄(四1)、缺乏口才(四10)、缺乏独特的适应力(四13),此前没有成功的经验(五23),也没有被接纳(六12)。要完全地把他所缺乏的条件一一尽列,实在困难。他这样做不仅不讨神喜悦。他所表现的谦虚,还有他的拒绝,竟惹怒神。“耶和华向摩西发怒”(四14)。事实上,摩西推说自己无能;但神正因此选他去完成任务。”

  三13~14 摩西已经预计当他回到以色列人那里,作主的代言人时,以色列人将要怎样质疑他。他想告诉他们是谁差遣他的(埃及人用许多不同的名字,称呼各式各样的神。摩西想知道神的名字,好在希伯来人问他究竟是谁打发他来的时候,可以明确地答复)。这时,神首次启示自己是耶和华,是伟大的自有永有者(I AM)。神自称为“自有永有的”(有的译作“耶和华”,希伯来文直译为“我是”),这个名字讲出他永远的权能与不变的属性。我们在永不改变的神那里,可以坚定不移,满有安全感。

  耶和华(直称Yahweh)来自希伯来文的动词hayah。这个神圣的名宇称为四字(tetragrammaton)。英语句的Jehovah源自希伯来文YHWH,其元音来到别神的名称:Elohim和Adonai。没有人确实知道YHWH的真正发音,因为古代希伯来文的拼写中并没有元音。犹太人认为YHWH太神圣,不可以念出来。这名字表示神是自存、自足、永恒和至高的。“我是自有永有的”(I AM WHO I AM)可以解释为“我是因为我是”(I AM BECAUSE I AM),或“我将要是我将要是”(I WILL BE THAT I WILLBE)

  三15~22 神向摩西进一步保证他的同在,而且准备好要帮助他的民;然后吩咐摩西向以色列民宣布他们快要得到释放。再者,摩西要试验法老,请求他让以色列民走三天的路程,为要祭祀耶和华。这样做不是要欺骗法老王,不过是个小试验,看看法老王的立场如何。此外,这样做能避免埃及人看见他们视为神圣的动物遭宰杀。神知道除非他施展大能,法老绝不肯罢休。

  第20节中的奇事就是神向埃及降的灾难。经过这些灾难以后,埃及人才欣然答应犹太妇女提出的一切请求!他们积聚的财富,成为埃及监工劳役犹太人的赔偿。金银珠宝和漂亮的衣服,不是以色列人向埃及人借的,乃是向他们要的。以色列人不是向他们“借”财宝和衣裳(如英王钦定本所记载的那样);而是向他们“要”(新英王钦定本)。他们不过索取合理的工资,当中不涉及欺诈成分。埃及人乐意让他们离开,所以甘心送上许多财物。这些财物,好些在后来用于建造会幕(三五5,22)。

回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-10 09:32 | 显示全部楼层
Exodus 3 The Burning Bush 1Now Moses was pasturing the flock of (A)Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock to the west side of the wilderness and came to (B)Horeb, the (C)mountain of God. 2(D)The angel of the LORD appeared to him in a blazing fire from the midst of a (E)bush; and he looked, and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not consumed. 3So Moses said, "(F)I must turn aside now and see this marvelous sight, why the bush is not burned up." 4When the LORD saw that he turned aside to look, (G)God called to him from the midst of the bush and said, "Moses, Moses!" And he said, "Here I am." 5Then He said, "Do not come near here; (H)remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground." 6He said also, "(I)I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob " (J)Then Moses hid his face, for he was (K)afraid to look at God. 7The LORD said, "I have surely (L)seen the affliction of My people who are in Egypt, and have given heed to their cry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings. 8"So I have come down (M)to deliver them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a (N)good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of (O)the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite. 9"Now, behold, (P)the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them. The Mission of Moses 10"Therefore, come now, and I will send you to Pharaoh, (Q)so that you may bring My people, the sons of Israel, out of Egypt." 11But Moses said to God, "(R)Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?" 12And He said, "Certainly (S)I will be with you, and this shall be the sign to you that it is I who have sent you: (T)when you have brought the people out of Egypt, (U)you shall worship God at this mountain." 13Then Moses said to God, "Behold, I am going to the sons of Israel, and I will say to them, 'The God of your fathers has sent me to you.' Now they may say to me, 'What is His name?' What shall I say to them?" 14God said to Moses, "[a](V)I AM WHO I AM"; and He said, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'I AM has sent me to you.'" 15God, furthermore, said to Moses, "Thus you shall say to the sons of Israel, '(W)The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you ' This is My name forever, and this is My (X)memorial-name to all generations. 16"Go and (Y)gather the elders of Israel together and say to them, '(Z)The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob, has appeared to me, saying, "(AA)I am indeed concerned about you and what has been done to you in Egypt. 17"So (AB)I said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of (AC)the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, to a land (AD)flowing with milk and honey."' 18"(AE)They will pay heed to what you say; and (AF)you with the elders of Israel will come to the king of Egypt and you will say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has met with us So now, please, let us go a (AG)three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.' 19"But I know that the king of Egypt (AH)will not permit you to go, (AI)except under compulsion. 20"So I will stretch out (AJ)My hand and strike Egypt with all My (AK)miracles which I shall do in the midst of it; and (AL)after that he will let you go. 21"I will grant this people (AM)favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. 22"But every woman (AN)shall ask of her neighbor and the woman who lives in her house, articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters Thus you will (AO)plunder the Egyptians."
[此贴子已经被作者于2005-4-10 9:34:41编辑过]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-23 23:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表