『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 2318|回复: 3
收起左侧

创世记——第二十一章

[复制链接]
发表于 2005-1-24 20:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
创世记第二十一章: 21:1 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。 21:2 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到 神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。 21:3 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。 21:4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着 神所吩咐的,给以撒行了割礼。 21:5 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。 21:6 撒拉说:“ 神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑。” 21:7 又说:“谁能预先对亚伯拉罕说‘撒拉要乳养婴孩呢?’因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。” 21:8 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。 21:9 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑, 21:10 就对亚伯拉罕说:“你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。” 21:11 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。 21:12 神对亚伯拉罕说:“你不必为这童子和你的使女忧愁,凡撒拉对你说的话,你都该听从,因为从以撒生的,才要称为你的后裔。 21:13 至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。” 21:14 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。 21:15 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下, 21:16 自己走开约有一箭之远,相对而坐,说:“我不忍见孩子死!”就相对而坐,放声大哭。 21:17 神听见童子的声音。 神的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲!你为何这样呢?不要害怕, 神已经听见童子的声音了。 21:18 起来!把童子抱在怀中(注:“怀”原文作“手”),我必使他的后裔成为大国。” 21:19 神使夏甲的眼睛明后,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。 21:20 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。 21:21 他住在巴兰的旷野,他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。 21:22 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:“凡你所行的事都有 神的保佑。 21:23 我愿你如今在这里指着 神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙,我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。” 21:24 亚伯拉罕说:“我情愿起誓。” 21:25 从前亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。 21:26 亚比米勒说:“谁做这事我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。” 21:27 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。 21:28 亚伯拉罕把七只母羊负箜放在一处。 21:29 亚比米勒问亚伯拉罕说:“你把这七只母羊负箜放在一处,是什么意思呢?” 21:30 他说:“你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。” 21:31 所以他给那地方起名叫别是巴(注:就是“盟誓的井”),因为他们二人在那里起了誓。 21:32 他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。 21:33 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生 神的名。 21:34 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
 楼主| 发表于 2005-1-24 20:37 | 显示全部楼层

8.应许的儿子——以撒(二一)

  二一1~10 亚伯拉罕和撒拉生了应许的儿子,这对欣喜若狂的父母按神的命令(一七19,21)给儿子起名叫以撒(意即“喜笑”的意思),正好表达二人和将听闻此喜信的人的喜悦。谁会相信亚伯拉罕到一百岁,还能生孩子,并把他抚养成人呢?但做“不可能的事”是神每天的例行工作。当我们面对着大问题时,只要让神来处理就易如反掌了。神作事有他的日期,日期一到,事就成了;我们若认识这一个原则,就不至于焦急了。凡不能等候神的人,他们所作的,只能生出一个以实玛利,不能生出以撒,不但没有益处,反而可能有害。

  以撒大概在两至五岁之间断了奶。以实玛利那时年约十三至十七岁。撒拉看见以实玛利在以撒断奶的席上嘲笑以撒,就要亚伯拉罕把夏甲和她儿子赶出去。保罗解释这为律法迫害恩典,律法与恩典不能混为一谈,人不能在律法的原则下得着属灵的祝福。(加四29)这也不是撒拉嫉妒,加拉太书四章三十节给我们看见,这是神藉撒拉的口所说的话,“因为使女的儿子,不可与自主妇人的儿子一同承受产业。”

  以实玛利是使女所生的儿子,是亚伯拉罕在信心道路上失足的果子。他的确必须赶出去,但并非就此离开神的面,再不受他的看顾和管理了。要知道,神的拣选,并非弃绝那些未蒙拣选的。神所以拣选人,乃是要他们去服事其他的人。当圣城建造完成的日子,列国都要在城的光中行走。因此,求主保守我们的心,使我们不至鄙视那些被目为“恩典以外的人”。

  二一11~13 亚伯拉罕失去夏甲和以实玛利,就很沮丧。神却安抚他,应许以实玛利必成为大国之祖。然而。神重申以撒才是实现所立之约的那位应许的儿子。

  以实玛利后来成为一个大族。他们是住在以色列以南的西奈和巴兰旷野的游牧民族。以实玛利的女儿嫁给了以扫(二八9)。圣经告诉我们以实玛利人与以色列人为敌,也与神为敌(诗八三6)。

  二一14~21 夏甲和她孩子差点儿在迦南以南的旷野上渴死,于是神让他们找到一口井。好使他们省点力气。当时以实玛利正是少年时期。因此,第15节的意思是夏甲因儿子身体软弱,就把他撇在小树底下。以实玛利一名意思是“神听见”,在第17节出现了两次——神听见……神已经听见。要鼓励儿童和青年人多祷告,神必垂听并应允!

  二一22~34 第22节的亚比米勒跟第二十章的不一定是同一人。这个族长的仆人曾夺取亚伯拉罕仆人的水井。当亚比米勒和亚伯拉罕订立友谊之约的时候,亚伯拉罕告诉亚比米勒他的井曾被霸占。结果是二人立约,井归还给亚伯拉罕。他立即给井起名叫别是巴(即盟誓的井的意思)。后来,这地方成为一个城市,成为以色列最南端的城市。“从但到别是巴”这句话,传统上是指应许之地的全境(撒下一七11)。亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树作记念,别是巴也成了亚伯拉罕的儿子以撒的家乡。

回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 12:43 | 显示全部楼层
保罗解释这为律法迫害恩典,律法与恩典不能混为一谈,人不能在律法的原则下得着属灵的祝福
圣经中以实马利也是指属肉体而言的,而以撒是指属灵而生的!从古至今天教会里也都是 属肉体的人都是逼迫属灵的!!你们可以看以下这段经文!~~~~~~加拉太书四章 22因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。 23然而那使女所生的,是按着血气生的。那自主之妇人生的,是凭着应许生的。 24这都是比方。那两个妇人,就是两约。一约是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。 25这夏甲二字是指着亚拉伯的西乃山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和他的儿女都是为奴的。 26但那在上的耶路撒冷是自主的,他是我们的母。 27因为经上记着,不怀孕不生养的,你要欢乐。未曾经过产难的,你要高声欢呼,因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。 28弟兄们,我们是凭着应许作儿女,如同以撒一样。 29当时那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的。现在也是这样 这也告诉我们!我们都是凭着神的应许作他儿女!承受神的祝福和产业的! 我们得成为神的后嗣完全是因为神的恩典和大爱、祝福!阿们!
[此贴子已经被作者于2005-1-25 12:46:14编辑过]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-3-6 21:26 | 显示全部楼层
Genesis 21 Isaac Is Born 1(A)Then the LORD took note of Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah as He had promised. 2(B)So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at (C)the appointed time of which God had spoken to him. 3Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, (D)Isaac. 4Then Abraham circumcised his son Isaac when he was (E)eight days old, as God had commanded him. 5Now Abraham was (F)one hundred years old when his son Isaac was born to him. 6Sarah said, "God has made (G)laughter for me; everyone who hears will laugh with me." 7And she said, "(H)Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." 8The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. Sarah Turns against Hagar 9Now Sarah saw (I)the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, (J)mocking. 10Therefore she said to Abraham, "(K)Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac." 11(L)The matter distressed Abraham greatly because of his son. 12But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for (M)through Isaac your descendants shall be named. 13"And of (N)the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant." 14So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba. 15When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes. 16Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and (O)lifted up her voice and wept. 17God (P)heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter with you, Hagar? (Q)Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is. 18"Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, (R)for I will make a great nation of him." 19Then God (S)opened her eyes and she saw (T)a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink. 20(U)God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer. 21(V)He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt. Covenant with Abimelech 22Now it came about at that time that (W)Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "(X)God is with you in all that you do; 23now therefore, (Y)swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me and to the land in which you have sojourned." 24Abraham said, "I swear it." 25But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech (Z)had seized. 26And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today." 27Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and (AA)the two of them made a covenant. 28Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. 29Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?" 30He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a (AB)witness to me, that I dug this well." 31Therefore he called that place (AC)Beersheba, because there the two of them took an oath. 32So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines. 33Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there (AD)he called on the name of the LORD, the (AE)Everlasting God. 34And Abraham sojourned (AF)in the land of the Philistines for many days.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|奉献支持|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-6 17:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表