『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 7088|回复: 4
收起左侧

创世记——第十七章

[复制链接]
发表于 2005-1-19 17:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
创世记第十七章: 17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人, 17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”  17:3 亚伯兰俯伏在地, 神又对他说: 17:4 “我与你立约,你要作多国的父。 17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。 17:6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。 17:7 我要与你并你世世代代的后裔己螈我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。 17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的 神。” 17:9 神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。 17:10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。 17:11 你们都要受割礼(注:原文作“割阳皮”。14、23、24、25节同),这是我与你们立约的证据。 17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。 17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。 17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。” 17:15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。 17:16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。” 17:17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” 17:18 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。” 17:19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。 17:20 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。 17:21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。” 17:22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。 17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。  17:24 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。 17:25 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。 17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。 17:27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
 楼主| 发表于 2005-1-19 17:49 | 显示全部楼层

  一七1~14 神在第1节向亚伯兰说的话“你当在我面前作完全人”意即应当在神面前过完全信靠神的生活,不凭自己行事,也不依靠任何事物。隐喻他不能再靠自己的力量行事,一切让全能的神作主。神旋即重订所立之约,改变这位先祖的名;亚伯兰(崇高之父)一名改为亚伯拉罕(多国之父),并设立割礼,作为立约的记号。神为什么再三申述他跟亚伯兰所立的约呢?他在以前(参12:1-3;15:1-5)已经提过两次。不过,他在这里是要把焦点集中在这个应许上,并准备履约。他向亚伯兰显明这约的几个着点:(1)他要赐给亚伯兰许多后裔;(2)必有多族从他而出;(3)他也要向亚伯兰的后裔坚守这约;(4)他要将迦南地赐给亚伯兰的后裔。

  男子行割礼,要接受手术,作为身体上的证据,表示此人属于神在地上拣选的百姓。割礼是为人在一切事上顺服他并成为立约之民的记号。一经受割礼,就永远成为犹太人,不能反悔。割礼也象征与犯罪的旧生命断绝,洁净自己内心,并将自己献给神。

  当时,中东一带的人已有行割礼的习俗,但对于亚伯拉罕一家,割礼另添一番新意义。亚伯拉罕家中每一个男子都要行割礼。此后,所有男婴生下来第八日,就要受割礼,否则,就必从民中剪除——即是要脱离以色列人(9~14节)。“剪除”一词有时是指被治死。就如出埃及记三十一章14至15节所指。其它的地方,如这里所示,“剪除”应该是禁止或放逐的意思。

  使徒保罗小心指出。亚伯拉罕受割礼前,耶和华己称他为义(一五6)。他的割礼是“未受割礼的时候因信称义的印证”(罗四11)。现今的信徒不用以身体上的记号作印证,悔改认罪的当时即领受圣灵作印记(弗四30)

  一七15~17 神替撒莱改名为撒拉(公主),应许亚伯拉罕的九十岁妻子将怀孕生子。亚伯拉罕就喜笑,是喜出望外的笑,不是不信的嗤笑。人在环境艰难的时候,反而容易相信神,他的信心没有动摇(罗四18~21)。

  一七18~27 神告诉亚伯拉罕,他要借亚伯拉罕的儿子——以撒成就他的约,亚伯拉罕就求神让以实玛利在他面前蒙恩。无论如何,神并没有忘记以实玛利,神使以实玛利昌盛,极其繁多,使他成为大国。他虽然不能承受亚伯拉罕的家业,但也将成为大国之父。所以你当知道,不管你的环境怎样,神并没有忘记你。他对你的一生有美好的计划,你要顺服信靠他!

  以撒是基督的象征,那约借基督得以完全成就。本章我们留意亚伯拉罕顺服的速度:“正当那日,亚伯拉罕和他的儿子以实马利一同受了割礼。”我们也当如此顺服主。

回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-19 18:56 | 显示全部楼层

继续听写,材料如下:

Genesis 17

The Covenant of Circumcision

1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty [a] ; walk before me and be blameless. 2 I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."

3 Abram fell facedown, and God said to him, 4 "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations. 5 No longer will you be called Abram [b] ; your name will be Abraham, [c] for I have made you a father of many nations. 6 I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you. 7 I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. 8 The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."

9 Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come. 10 This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised. 11 You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you. 12 For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner-those who are not your offspring. 13 Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant. 14 Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."

15 God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. 16 I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."

17 Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?" 18 And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"

19 Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. [d] I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him. 20 And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation. 21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year." 22 When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.

23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him. 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised, 25 and his son Ishmael was thirteen; 26 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day. 27 And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.

回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-21 15:47 | 显示全部楼层
以下是引用地上的过客在2005-1-19 18:56:00的发言:

继续听写,材料如下:

Genesis 17

The Covenant of Circumcision

1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty [a] ; walk before me and be blameless. 2 I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."

3 Abram fell facedown, and God said to him, 4 "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations. 5 No longer will you be called Abram [b] ; your name will be Abraham, [c] for I have made you a father of many nations. 6 I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you. 7 I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. 8 The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."

9 Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come. 10 This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised. 11 You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you. 12 For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner-those who are not your offspring. 13 Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant. 14 Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."

15 God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. 16 I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."

17 Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?" 18 And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"

19 Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. [d] I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him. 20 And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation. 21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year." 22 When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.

23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him. 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised, 25 and his son Ishmael was thirteen; 26 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day. 27 And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.

这个论坛也有个英语角之类的,你去那里帖英文帖可以吗?免得斑竹管理麻烦。 我的英文也不是很好,谢谢,麻烦了。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-26 22:37 | 显示全部楼层
我们最近在查亚伯拉罕的章节 ,标记一下
谢谢约管
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-22 20:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表