『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 906|回复: 1
收起左侧

这句经文为什么这样翻呢?

[复制链接]
发表于 2003-12-28 23:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
来1:7 In speaking of the angels he says, 'He makes his angels winds, his servants flames of fire.' 论到使者,又说,神以风为使者,以火焰为仆役 我觉得 he make his angel winds应该翻成“他把使者变成风”啊,为什么要译成“以风为使者”? 我很笨,见笑。
发表于 2003-12-29 19:21 | 显示全部楼层
虽然我英语不是很好,但是我觉得翻译不仅仅参考英语的圣经,也不是一个版本的圣经。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|奉献支持|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-6 09:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表