如果是那样的话,保罗写书信说,不许女人讲道,仅仅就是表明女人该有的态度问题??
和男人举手祷告是一回事情??
保罗说的是太太不可以像教训小盆友一样教训自己的先生
这是说夫妻关系的,和教会讲道无关
和合本翻译成“讲道”是错误的
参见我以前的帖子
使用道具 举报
再贴一遍给你:
林前14:35 用的“丈夫”一词是andras (复数宾格)
提前2:12 用的“男人”一词是andros(单数属格)
但是实际上是同一个词
而且所谓的“讲道”即didaskein(不定式)的意思是阿姨教训小盆友、老师教训小学生那样地教训,可以参考英文didactic
再联系到当时的一贯用词背景,所以,可以认定这里与教会讲道没有关系
是讲夫妻之间如何相处
我比较笨哈,请耐心耐心
--------------------------------------
这个能理解。
=====================
这个能不能详细说明下?
我现在根据你的前文,可以说,
现在翻译,有两种中文含义:
一个是妻子不可以教训丈夫。
第二个是女性不可以教训男性。女性不可以讲道。
为什么一定是第一种,而不可以是第二种呢?
因为其实如果解释第二种,也可以解释的通的。
第一种翻译和第二种翻译没有区别啊。
精义都是要顺服。
家庭顺服,或者是教会顺服,都是顺服的意思。
就好像要求男人举手祷告,不是举不举手的动作问题,是祷告的时候,灵里敬拜的问题。
所以要求女人不许讲道,不是讲不讲道的职业问题,是做女人的时候,不能高于男人的问题。
呵呵
因为这一章是讲人的举止,包括对上帝,和对人
对人的方面,是对男人和女人都做出了要求
保罗常常是用A+B的方式,为双方都做出劝勉
而劝勉的内容是双方之间的关系
人神关系已经不是这一段的主要话题
而且,didaskein不是讲道的一般用词
后面一点我再仔细查一下原文哈
好的,没问题。
搞得自己还得引用自己说得话,偶说大哥呀,你是不是还要守那个摩西律法呀?回答偶?直接回答偶,是就是,不是就不是,不要拐弯哦
============
在这里偶需要说一下,神的话是不是受历史和环境的限制滴,这里你表达有误了,偶明白你所说的意思,但偶不知道用什么样的词语来说明
发觉你讲话,很多次,都有一个错误的隐藏前提,
你这里的隐藏前提,就是守律法=完全的守字句,其实不是,乃是守精义。
并且不是靠我们自己可以守,而是靠耶稣基督活出来,使律法不再是我们的捆绑,而且是我们的见证。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )
GMT+8, 2025-6-23 09:59
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.