【西4:15】 请问老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的教会安。 (小天牛注:“他”是错译) Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house. Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
请注意:宁法是女的,是家庭教会的领导人。
上述英文有三种翻译法:她的、他的、他们的
而原文是autes(单数属格),明显是阴性,所以只能翻译为“她的”。
如果有一点希腊神话背景知识的话,就会知道Nymph是“林中仙女”。
不会有哪个男生叫“仙女”吧~
[此贴子已经被作者于2008-9-21 20:50:14编辑过]
|