以下是引用pangoder在2008-3-13 21:15:00的发言:路加福音那一段至少两个明显错误。 1.在强盗讥诮他前,就说兵丁拿醋送给他喝。若这是对的,那其他福音书都是错的了,因为耶稣就变成喝两次醋了,那还说什么为了应验经上的话而说我渴了,然后兵丁拿醋给他喝呢?很显然耶稣没有喝两次醋,而是路加福音把耶稣喝醋的时间给记错了,提前了好几个钟头。 2.路加福音把耶稣最后一句话给记错了。“成了”漏记,反而说是“父啊,我将我的灵魂交在你手里。”是最后一句话了。 而圣经上的文字错误么,我想大家都知道。随便举个例子,在撒母耳记下24:13节中记载迦得来见大卫把耶和华要降灾的事告诉大卫,让大卫三样灾选一样,七年饥荒、被敌人追赶三个月或国中有三日瘟疫,但在历代志上21章11节则记载的是三年饥荒,被敌人追赶三个月或国中有三日瘟疫,到底耶和华让大卫选择的是七年饥荒还是三年饥荒呢?这么低级的文字错误,自相矛盾,谁如果还要硬着嘴说圣经一个字都不错的话,跳进黄河也洗不清了。  呵呵,你看圣经倒是挺仔细的,这是翻译和传抄的问题,不是神默示出了问题,英文圣经是从希伯莱文和希腊文翻译来的,我们的中文圣经又从英文翻译过来,然而英文的几个版本在翻译过程中有些问题,现在我们用的圣经可能是英文KJV版本翻译过来的,撒母耳记下24:13节KJV版本如下: [kjv] | So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me. |
然而新的国际版本如下: [niv] | So Gad went to David and said to him, "Shall there come upon you three years of famine in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me." |
如果按照NIV版本的话,就是3年饥荒。 正因为如此,我们更要审视自己的有限,因为我们没有使徒那样的灵命灵性,也没有像众先知和使徒们那样得着神的默示委以书写圣经的重任,岂不更应当谦卑自己吗?你既然说相信上帝,就应当相信上帝的全能。对于真理有认真的态度是不错,但是要建立在信的基础上,否则我们再认真,也是无源之水,无根之萍,那我们即使皓首穷经,最终也是一声叹息啊。。。。。。 |