以下是引用我要去看看在2010-8-9 16:11:00的发言:
不要强解圣经,放下自己。
真是好奇怪的。出21:22-23节 被人强扯成那样了,没见你说强解,反倒说我强解。
出21:22-23节
和合本:人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随后却无别害,那伤害她的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的,受罚。若有别害,就要以命偿命,
新译本:如果人彼此争斗,击伤了怀孕的妇人,以致流产,但没有别的损害,那伤害她的必需按照妇人丈夫的要求的,和照着审判官断定的,缴纳罚款。如果有别的损害,你就要以命偿命,
吕振中译本:人若争斗,击伤害怀孕的妇人,以至坠胎,却没有别的害处,那伤害她的总要受罚款,照妇人的丈夫所定的,在裁判官面前给钱。若是有别的害处,就要以命偿命,
现代中文译本:如果有人因打架而撞伤了孕妇,以致孕妇丧失胎儿,但没有其他伤害,那人必须赔偿;赔款数目应由受伤妇人的丈夫提出,而经法官批准决定。如果孕妇本人受伤害,那人就得以命偿命,
当代中文译本:倘若有人彼此殴斗,伤了孕妇,引致流产,侥幸以后她身体无碍,那伤害她的人就只需按妇人的丈夫要求的金额,经审判官判定认为合理以后,如数赔偿并可以了。倘若妇人因伤致死,那麽,伤人的就要偿命了。
根据不同的译本来看,很明显的这里坠胎,就是指丧失胎儿;“若有别害”就是指妇人除了坠胎(流产)外的其他伤害。可怜这两节圣经被某些人扯成了那样,还真奇怪有人把它当做宝贝一样转过来说事。某些人为了满足自己凭私欲设定了的某个观点,再乱解经文之事,可见一斑。
大家不否再来看看,某些人是怎么扯的。
这里“堕胎”一词,在原文中其实并不是解作堕胎,而是解作“导致那婴儿早产或流产”的意思,亦即是说婴儿出来了。
而跟着所说的“随后却无别害”,是指那婴儿提早意外地出来之后,却仍能健康地生存。。。。因为那婴孩虽然是出世了,但却是早产,故他的健康仍然是会比较差。既然是健康较差,那要喂养他、照顾他的,都要比平常情况多付出一些代价,而这代价是应由那闯祸的人付出和赔偿的。
“若有别害”又怎样呢?“若有别害”的意思是指婴儿早产之后有麻烦,比如是跛了手或脚,或是瞎了眼睛,又甚至连生命都不保。。。
[此贴子已经被作者于2010-8-9 18:54:26编辑过]
|