以下是引用Ian在2008-12-12 18:43:00的发言:
可
6:2 到了安息日,他在会堂里教训人。众人听见,就甚希奇,说:“这人从哪里有这些事呢?所赐给他的是甚么智慧?他手所做的是何等的异能呢? 6:3 这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子雅各、约西、犹大、西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?”他们就厌弃他。(注:“厌弃他”原文作“因他跌倒”)
说到这里我就要笑了。
圣经没有说“玛利亚的儿子 雅各 约西 西门”这一说法,也没有说耶稣是他们的“长兄”
要么是和合本疏忽,翻译错误,要么就是有意在翻译上做点手脚,来证明自己观点。
几乎所有的版本都是这样说的:玛利亚的儿子,雅各 约西 西门的弟兄。
在中文里,有兄 和 弟之分,但在西文里,就是一个字。还有在西方,叔叔和舅舅也都一个字。当时犹太人就是这么使用语言的。而在耶稣受难时,耶稣也只能把母亲托付给约翰,那么就只能证明,耶稣是独子。
仅仅一个使用的工具,就抹杀了人家人格的高尚,为主做出的牺牲,这不好。好像只有神给她恩惠,她没有为主做出付出似的。
[此贴子已经被作者于2008-12-13 12:57:57编辑过]
|