NET:(1Pet 4:6 [NET]) Now it was for this very purpose that the gospel was preached to those who are now dead, so that though they were judged in the flesh by human standards they may live spiritually by God’s standards.
ESV: For this is why the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does
既然你提到彼得前书3章19-21节:我不得不再回你一次,以免你误导人。和合本翻译有错,说 “灵。。。就是。。。人”:其实应该没有这个人。 他藉这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听, 就是那从前在挪亚预备方舟、神容忍等待的时候,不信从的(人,删除!)。 当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。 理由如下: To whom did he preach? What did he preach? The "spirits" have been understood as the souls of men, fallen angels, or both. The best explanation is that the "spirits" (pneumata) are fallen angels (BAG, p. 682; Dalton, p. 150; Kelly, p. 153; Reicke, Disobedient Spirits, pp. 90-91 [with possible addition of offspring of fallen angels]; idem. AB, p. 109; Selwyn, p. 353). Jesus, then, in his resurrection "goes" to the place of angelic confinement. Since this is in another realm, we cannot locate it spatially. However, there does not seem to be good evidence for seeing here a "descent into hell." The same word poreutheis ("went") is used in v. 22 of his ascension.