以下是引用eleazar在2008-8-31 20:15:00的发言:
女人不可以讲道吗? 《转帖》
*凡女人祷告或是讲道,若不蒙头,就羞辱自己的头。…(林前十一5)
*我不许女人讲道,也不许她管辖男人,只要沉静。(提前二12)
从林前那节圣经看来,女人只要蒙头就可以讲道。然而提摩太前书这节经文保罗却说不许女人讲道。同是保罗书信为何看起来自相矛盾呢?自从公元四百多年天主教的《武加大拉丁文圣经译本》问世以来,一千多年这种矛盾译法一脉相传,以后的各种翻译一直没有改过来,直到近代的翻译才稍有改正。这种误译造成很多教会禁止姐妹上台讲道,殊为遗憾。
我们先把提摩太前书二章8~14节经文列出:8 我愿男人无忿怒无争论,举起圣洁的手随处祷告。9 又愿女人廉耻,自首,以正派衣裳为装饰,不以编发,黄金,珍珠和贵价的衣裳为装饰。10 只要有善行,这才与自称是敬神的女人相宜。11 女人要沉静学道,一味的顺服。12 我不许女人讲道,也不许她管辖男人,只要沉静。13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃。 14且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。15 然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
第8~10节里的男人,女人原文都是复数,而11~14节里的男人,女人原文却都是单数。
为什麽这样呢?我们可以判断出保罗在8~10节的教导是对着教会里所有的弟兄姐妹说的,所以原文均用复数。但是11~14节的教导则是针对教会里每对夫妻说的,所以原文用单数。有一点必须说明的是,新约里的《男人》,《丈夫》在当时的希腊文是同一个字;《女人》和《妻子》也是同一个希腊字。举例来说,《男人》这个字在新约里译成《人》的有100处,译成《丈夫》的有52处,译成《男人》的有14处。《女人》这个字译成《妻子》有59处,译成《妇人》有50处,译成《女人》有45处,译成其他字的有39次。《男人》或《丈夫》,《女人》或《妻子》 要从经文的前后文来判定。13~14节讲亚当,夏娃,他们分别是单数,也是夫妻关系,所以同是单数的11~14节就该解释为《丈夫》,《妻子》,而不是《男人》,《女人》。15节女人是复数,是指教会的姐妹们。
因此提摩太前书二章11,12节应该解释为:“11 妻子要文静学道,完全的顺服。12 我不许妻子教训丈夫,也不许她管辖丈夫,只要文静。”如此看来,谁说女人不能讲道?
男人先造出来,女人后造出来。但经上也记录说,先来的倒成了后,后来的成了先吗?
男人若没有受引诱,犯了罪,那当初只要惩罚女人就可以了。
造出女人的是上帝,不是男人。男人只是借用了一根肋骨。
但有一个细节,我看到每次证道前,牧师和长老,都要祷告说“自己是神的出口,待女做好神的出口”,之类的话。可见,这时,牧师已不是一个一般意义上的妇女,或女人之类的,她也和男牧师和长老一样,是一个“出口”。
不过,我个人听来听去,还是觉得男牧师讲得更深动。哈哈
|