『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
楼主: linai
收起左侧

[转帖]彼得

[复制链接]
发表于 2006-1-6 11:07 | 显示全部楼层
“新约全部用希腊文写成”
新约马太福音是用阿拉美语写的,这可是最基本的常识呀。
“JESUS用希伯来语给他取名字”
犹太人当时早就不说希伯来语了
希腊语是通行语言,生活中说阿拉美语,怎么说会说到希伯来语上呢?

如果前后文两个“磐石”是不同的意思
那么这个句子只是个表达不清的歧异病句
怎么会出自基督之口呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 14:00 | 显示全部楼层
这点是我说错了.当时犹太人是说阿拉美语,但新约是用希腊文写的.四本福音书都把主说的阿拉美语"矶法"用希腊语"彼得"来表达不是没有原因的,约翰福音有意注解"矶法翻出来,就是彼得"不是画蛇添足.不能说是误译.

一词多意并不奇怪.既然矶法有两种意思,你凭什么就说主耶稣说的矶法前后是同一个意思呢.何况马太在用希腊语表达时,是用了"彼得"和"磐石"两个不同的词.我认为他用不同的词翻译矶法的意思不是没有原因的.

更重要的是:我们理解经文要从整本圣经的角度.无论从旧约,新约的经文都可以看出唯有神是我们的磐石.彼得是使徒,不是神.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 14:10 | 显示全部楼层

新约的原稿是用什么文字写成的?是希腊文。在耶稣时代,巴勒斯坦的日常用语有两种:一是亚兰文(Aramaic),这大概是有史以来最“长命”的一种语文,从族长时期到今日都有人应用。有人称它为 a cousin of Hebrew,因为它们都属于闪语(Semetic)西北的一支。自犹太人流放巴比伦后,亚兰文就逐渐渗透巴勒斯坦,在波斯、希腊和罗马时期广为应用。在新约里,我们可以看到许多亚兰文的名字,如巴多罗买、巴拿巴等;另一是流行在罗马帝国(包括巴勒斯坦)的通俗希腊文,Koine Greek,不是主前四、五世纪的古典希腊文。很可能耶稣当时说的就是这个希腊方言。新约书卷是用通俗的希腊文写成的。字体大概是大楷体(uncials),写的时候特别工整、仔细,每个字母分开,像英文的大写一样。

回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 14:13 | 显示全部楼层

原来阿拉美文就是亚兰文,整本圣经只有但以理书和以斯帖记的部分内容是用亚兰文写成.

回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 15:03 | 显示全部楼层
“马太在用希腊语”
请注意马太福音原文是用阿拉美文写的
此书显然时写给犹太人的
马太在着笔时特别强调基督的诞生应验犹太先知的预言
既然时给犹太人写的,
用犹太人说的阿拉美文就没什么奇怪了
在翻译时由于阴阳性差异用了两个词有什么怪的呢?
[此贴子已经被作者于2006-1-6 15:17:14编辑过]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 15:13 | 显示全部楼层
就算否认马太福音的词句对于圣约翰福音这部分却时无法否认的
21:15 吃完了早饭,耶稣对西满伯多禄说:「若望的儿子西满,你比他们更爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「由你来喂养我的羔羊。」
21:16 耶稣第二次又问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「由你来牧放我的羊群。」
21:17 耶稣第三次问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄因耶稣第三次问他说:「你爱我吗?」便忧愁起来,遂向他说:「主啊!一切你都知道,你晓得我爱你。」耶稣对他说:「由你来喂养我的羊群。」”
[此贴子已经被作者于2006-1-6 15:18:14编辑过]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 15:14 | 显示全部楼层
马太福音原著阿拉美文,写于约公元50年;译文希腊文,写于约公元68
年。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 15:51 | 显示全部楼层
我不知你以上的宣称来自何处?可以说个出处吗?马太生活中用亚兰文,不代表他写作用亚兰文。你若说地方话,但你写作要用国语来写,就是这么简单的事。若要为此争辩毫无意义。

理解圣经要在整本圣经角度,你这样牵强解经是危险的:
1。彼得是磐石在圣经里没有直接的经文。旧约更没有这种说法。
2。也都喝了一样的灵水。所喝的是出于随着他们的灵磐石。那磐石就是基督。-------这是很直接了当的经文。圣经不会前后矛盾,从旧新约的启示看,分明磐石指的是神!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 15:58 | 显示全部楼层
“我不知你以上的宣称来自何处”
楼上姊妹的宣称又来自何处呢?

“马太生活中用亚兰文,不代表他写作用亚兰文。”
读马太福音,是否看出,其中的内容更象对给犹太人,而不是外邦人写的呢?
既然给犹太人写,用犹太人通用语言又有什么奇怪呢?

既然不会前后矛盾那么约翰福音的最后
“由你来喂养我的羔羊。”
“让你来牧放我的羊群。”
“由你来喂养我的羊群。”
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-6 16:03 | 显示全部楼层
以下是引用米格在2006-1-6 15:13:00的发言:
就算否认马太福音的词句对于圣约翰福音这部分却时无法否认的
21:15 吃完了早饭,耶稣对西满伯多禄说:「若望的儿子西满,你比他们更爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「由你来喂养我的羔羊。」
21:16 耶稣第二次又问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄回答说:「主,是的,你知道我爱你。」耶稣就对他说:「由你来牧放我的羊群。」
21:17 耶稣第三次问他说:「若望的儿子西满,你爱我吗?」伯多禄因耶稣第三次问他说:「你爱我吗?」便忧愁起来,遂向他说:「主啊!一切你都知道,你晓得我爱你。」耶稣对他说:「由你来喂养我的羊群。」”

喂养,牧养羊群是指事工,彼得是从事这个事工的忠心仆人。主的牧者是拿主耶稣基督的教导来喂养羊群。

主是教会的头,教会只能建立在主上面。因为彼得是人,且死了,还没有复活,他没有如神一样无处不在,无时不在的神性,教会到现在依然存在着,不是靠着彼得,而是靠着神自己。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-18 09:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表