约五:1 - 6 “这事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。里面躺着瞎眼的、瘸腿的、血气枯干的许多病人。在那里有一个人,病了三十八年。耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:‘你要痊愈么?’”
毕士大池还在吗?解经家对约五:2 向来都有许多争议:这个池子的名字是毕士大(Bethesda),伯沙大(Bethzatha),还是伯赛大(Bethsaida)?不同的抄本就有不同的名字。耶稣是在池边治好病人,还是在附近的建筑里治好病人,也有不同的看法。这是翻译的問題:新英文版本(NEB)认为原文里的池子(pool)(kolumbethra)是间接受格(Dative case),不是主格(Nominative case),所以他们将句子翻译为,Now there at the Sheep-Pool in Jerusalem there is a place,在耶路撒冷靠近Sheep-Pool,有一个地方。最后,我们还是要劳动考古学家来解决这个难题。
在昆兰(Qumran)发掘的死海古卷里(The Copper Scroll,AD25 - 68 写成),我们发现Bethesda 毕士大池子的名。古卷里也说:“At Beth Eshdathayin, in the pool where you enter its small(er) reservoir... near there at west entry of the porch of the triclinium( the dining room).”Beth Eshdathayin 是希伯来字,意思是双子池(House of the Twin Pools)。这就是当年耶稣医治那个病人的地方。
在二十世纪初,考古学家White Fathers 开始在今圣安妮教堂(Church of Saint Anne)附近,离圣殿山北墙一百码的地方发掘(图二)。他发现了两个相连的大池,向南的大池有215尺X160尺,向北较小的池子有175尺X130尺。许多柱廊,柱头,鼓形石块散布四周。在四世纪的书卷(如Eusebius 和Bordeaus Pilgrim)都有提到这个毕士大池和双子池。
现在的毕士大池是在一个废墟的大坑中,坑中有石砌的墙壁、大柱子及拱顶等(图一)。为什么呢?这是因为原来的地面不断的填高,如今已比水池高出约十公尺之多。不过,水池仍保留原状,长宽各约110 及 60 公尺,中间有道隔墙,将池平分为二,沿中墙有走廊,与圣经所述,有五个廊子的说法相符。水池是用来收集自北方流来的水,以供居民之用,多余的则流往南方的羊池(Sheep Pool),用来洗涤献祭的牛羊。
石头还在呼喊!凡有耳的,就应当听!
|