|
发表于 2021-4-23 09:42
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 aaron123123123 于 2021-4-23 09:52 编辑
因为上帝的“愚昧”也胜过世人的智慧,上帝的“软弱”也胜过世人的刚强。(哥林多前书1:25 当代译本)
基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为 神的大能。 就如经上所记:我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗? 世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。 犹太人是要神迹,希腊人是求智慧, 我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙; 但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为 神的能力, 神的智慧。 因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的, 使一切有血气的,在 神面前一个也不能自夸。 但你们得在基督耶稣里是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。 (哥林多前书1:17-30 和合本)
因为所谓「上帝的愚拙」总胜过人的智慧,所谓「上帝的软弱」也胜过人的坚强。(哥林多前书1:25 现代译本)
看上下文,这个是指“世人以为的神的愚拙”、“世人以为的神的软弱”,
有的中文版本经文在“神的愚拙”、“神的软弱”上加上了“引号”,意思应该是指“(有人以为的)神的愚拙”、“(有人以为的)神的软弱”。
看这一句:
神就乐意用“人所当作愚拙的道理”拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
“基督总为 神的能力, 神的智慧。 因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。”
|
|