1、首先,我说过的是,反驳异端更需要小心使用合理的证据。
2、其次,我指出的“你的引用”,明显是认为“新世界译本诡诈整句的删除圣经里神的话”,而其所举的例子反而很多是现在比较公认正确的处理。
3、2中的错误处理不仅一处,也不是每处都错。
4、仅就你举的太17:21来讲,“结论——这不是更好,是翻译本所使用的古手稿不同。有一些指出,有一些没有指出”。
a 即使你的结论正确,也说明你自己引用的文章认为“新世界译本诡诈整句的删除圣经里神的话”是错误的。
b 实际上你的逻辑是认为非新世界译本的各个译本平等,可以简单平均。这个逻辑是错误的。
c 姑且只考虑你举的几个译本,吕振中本是没有这句的,只是告诉你((有古卷加。。。);NASB的翻译脚注明确说明(更早的古卷并没有这句话),所以完全认同这句话还是只有和合本和KJV。而“现代各个译本比较多采纳或至少说明出来了的内容”,在这个例子里面得到充分证实。此外,改革宗普遍采用的ESV译本完全去掉了这句话。ESV是诡诈整句的删除圣经里神的话吗?