读纪伯伦《先知·爱》
“爱除自身外无施予,除自身外无接受。 爱不占有,也不被占有。 因为爱在爱中满足了。 当你爱的时候,你不要说‘上帝在我心中’,却要说‘我在上帝心里’。 ”
这首诗让我想起一句英文:in God we trust。见过美元的人可能都熟悉这句话,中文翻译成“我们信靠上帝”,但是我觉得这样翻译不能表达英文原意。in God,是在上帝之中的意思,we trust,是我们确确实实地相信。也就是承认神是无所不在的包容,这更能显明神的无处不在,纪伯伦说“我在上帝心里”,这是多么崇高的信仰啊。
上帝在我心中,也只是表明你记住了神的教导,而我在上帝心中则完全与神同在,融化在神的恩典内!
原文如下:
于是艾尔梅特拉说,请给我们谈爱。 他抬头望着众人,人群一片寂静。他用洪亮的声音说: 当爱向你们召唤的时候,跟随着他, 虽然他的路程是艰险而陡峻。 当他的翅翼围卷你们的时候,屈服于他, 然那藏在羽翼中间的剑刃也许会伤害你们。 当他对你说话的时候,信从他, 虽然他的声音会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。 爱虽给你加冠,他也要把你钉在十字架上。 他虽栽培你,他也刈剪你。 他虽升到你的最高处,扶惜你在日中颤动的枝叶, 他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土。 如同一捆稻粟,他把你束聚起来。
他舀打你使你赤裸。 他筛分你使你脱壳。 他磨碾你直至洁白。 他揉搓你直至柔韧。
这些都是爱要给你们做的事情,使你知道自己心中的秘密,
在这知识中你便成了“生命”心中的一屑。 假如你在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐, 那不如掩盖你的裸露,而躲过爱的筛打, 而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不能尽量地欢笑,你将哭泣,却没有流干眼泪。
爱除自身外无施予,除自身外无接受。 爱不占有,也不被占有。 因为爱在爱中满足了。 当你爱的时候,你不要说“上帝在我心中”,却要说“我在上帝心里”。
不要想你能导引爱的路程,因为若是他觉得你配,他就导引你。 爱没有别的愿望,只要成全自己。 但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的做你的愿望吧: 溶化了你自己,像溪流般对清夜吟唱着歌曲。 要知道过度温存的痛苦, 让你对于爱的了解毁伤了你自己, 而且甘愿喜乐地流血。 清晨醒起,以喜杨的心来致谢这爱的又一日; 日中静息,默念爱的浓欢; 晚潮退时,感谢地回家。 然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上。 |