3。弗三:2 - 13 “2谅必你们曾听见上帝赐恩给我,将关切你们的职分托付我,3用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。4你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘,5这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。6这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。7我作了这福音的执事,是照上帝的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。8我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人。9又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之上帝里的奥秘,是如何安排的,10为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。11这是照上帝从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。12我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到上帝面前。13所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。”
《新译本》:
2想必你们听过上帝恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,3借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。4你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。5这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。6这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。7我作了福音的仆役,是照着上帝的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。8我本来比圣徒中最小的还小,上帝还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,9并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的上帝里面的),10为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道上帝各样的智慧。11这都是照着上帝在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。12我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到上帝面前。13因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
KJV:
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to youward: 3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, 4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) 5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; 6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: 7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. 8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; 9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: 10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God, 11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: 12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him. 13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
|