『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1296|回复: 1
收起左侧

关于耶和华的名(耶稣就是耶和华吗?)

[复制链接]
发表于 2007-4-29 18:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
和合本:创世记十九章二十四节「当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,」

思高译本:上主遂使硫磺和火,从天上上主那里,降于索多玛和哈摩辣,

新译本:当时,耶和华就使硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多与与蛾摩拉;



在神要灭所多玛与俄摩拉的时候,在这节经文出现了一个很奇怪的词,就是“耶和华”将硫磺与火从“天上耶和华”那

里,这里为什么会说到两个耶和华呢?这是什么意思呢?怎么样叫做“耶和华”……从“天上耶和华”那里,这里是什

么意思呢?

在中文中,常常将“LORD”翻译成耶和华,在英文中,这个词的意思是“主”或“主人”的意思,那么如果当时是翻译

成“主……从天上主那里”我想大家会更明白一些,但是这里却偏偏这样翻译,很多人也说在和合本中有很多翻译错误

的地方,但是却也有很多人说和合本是所有译中本达到“信、达、雅”标准的一本很好的译本。那么在这两可之间,使

我们对这节经文产生了一些疑问。有人说,主耶稣在未道成肉身前,常常藉着人形来到地上,所以有人解释这里的经文

为,在地上的是主耶稣,天上耶和华是父神。但是这样解释就通顺了吗?

当时主持翻译和合本的并非是中国人,当然对汉语会有某些方面的缺欠,但是在这句话上却偏偏翻译成了这样!

新译本被称为继和合本之后翻译人数最多,最准确,也最达到“信、达、雅”标准的一个最好的中文译本,但是在这句

话上,却也同样这样的翻译,那么对于这句话,到底是怎么解释的呢?是不是可以理解为“神的使者(主耶稣)从天上

耶和华(父神)降下硫磺火”呢?

但是“耶稣”这个名字是主道成肉身经童女来到这个世界,是开天辟地以来头一遭,也是唯一的一次,也是最后一的

次,耶稣这个名字是从神成为人的那一刻开始,才称为耶稣的,所以在旧约中如果说神的使者就是耶稣,这显然不是非

常正确的。因为耶稣这个名字是人的名字,并非神的名字,所以在这节经文上,就产生了比较难以理解的意思。

有人就藉着这节经文说:耶稣就是耶和华。但是耶稣明明是人的名字,耶和华是神的名字,当然 LORD 这个词其实并不

能翻译成耶和华。在一种说法中,

耶和华这个词在旧约中只出现过七次,其的耶和华和都是 LORD ,就是主的意思。

那么耶稣是不是耶和华呢?显然,耶稣是圣子在地上的名字,耶和华是自有永有神的名字,但是主耶稣也是自有永有的

神啊?那么耶稣是不是耶和华呢?

既然旧约中耶和华这个词只出现过七次,看来这个词就是一个很专有的名词,就是指着父神来说的,因此不能将耶和华

这个词用到子神的身上,所以子神只能被称为耶稣,不能被称为耶和华。
[此贴子已经被作者于2007-4-29 18:19:27编辑过]
发表于 2007-4-29 19:48 | 显示全部楼层
旧约中耶和华是指着父神, 而耶和华的使者却常常是指耶稣。
事实上(我以为)三位一体的圣父、圣子、圣灵的其中任何一位都可以称为主(Lord)。

太22:44 主(圣父)对我主(圣子)说,你坐在我的右边,等我把你仇敌,放在你的脚下。

林后3:17 主(圣灵)就是那灵。主的灵在哪里,哪里就得以自由。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-20 16:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表