『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 724|回复: 3
收起左侧

耶和华和耶稣

[复制链接]
发表于 2005-12-10 22:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
不明白怎么中文圣经里将god翻译成耶和华,而不是耶稣呢?
发表于 2005-12-11 00:25 | 显示全部楼层
耶和华是自有永有的意思 是一个描述性的称呼 而不是特定的名字。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-11 00:56 | 显示全部楼层
耶稣是神道成肉身的名字,含义是“耶和华的拯救”,是有特定含义的。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-11 15:16 | 显示全部楼层
耶和华(Jehovah、Yahveh、Yahweh),源于希伯来语的 יהוה (YHWH),י (yod) ה (heh) ו (waw) ה (heh)意为“神”。犹太人不敢直呼神为神,而用YHWH作为对神的敬称。天主教思高圣经学会翻译的时候,把YHWH译做雅威,合和版和新译本翻为耶和华。在旧约希伯来语的部分采用耶和华,在希腊语部分却用“主”代替。

耶稣本是希腊语:Iesou), 念[yesu], 在当时亚兰文的意义为"YHWH is Salvation" (主神拯救), 与数千年前希伯来语[约书亚]的意义相同.

创造天地,自有永有的神是三位一体的独一真神。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-18 06:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表