|
发表于 2021-8-1 16:42
来自手机
|
显示全部楼层
“没有灵性” - “无理性” ------
但这些人,好像没有理性的牲畜,生下来就是给人捉去宰杀的;他们毁谤自己所不知道的事,必在自己的败坏中灭亡。 (彼得后书2:12 新译本)
但他们好像没有理性,生下来就是预备让人捉去宰杀的牲畜,连自己不懂的事也随口毁谤。他们在毁坏别人的时候,自己也必灭亡。 (彼得后书2:12 当代译本)
但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。 (彼得后书2:12 和合本)
但这些人就像没有理性的动物,生来就是靠本能的,是为了捕捉和宰杀的;他们亵渎自己所不明白的,也将在自己的衰朽中被毁灭。 (彼得后书2:12 标准译本)
可是,这班人像野兽,生来就是要被捕捉屠杀的;他们凭着本能行动,毁谤自己所不了解的事。他们将像野兽一样被毁灭。 (彼得后书2:12 现代译本)
但這些人呢、像無理性的畜生,屬獸性、為被捉拿和敗壞而生的!在不知不懂的事上他們竟毁謗,他們必在他們的敗壞中被敗壞; (彼得後書2:12 呂振中)
But these people blaspheme in matters they do not understand. They are like unreasoning animals, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like animals they too will perish. (2 Peter2:12 NIV)
但这些人毁谤他们所不知道的,他们只知道按本性所能领悟的事,好像没有理性的禽兽,就在这些事上败坏了自己。 (犹大书1:10 新译本)
这些人却毁谤自己不明白的事,像没有理性的野兽一样凭本能行事,结果自取灭亡。 (犹大书1:10 当代译本)
但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。 (犹大书1:10 和合本)
但这些人一方面亵渎自己所不知道的事,另一方面对自己本能所知道的事,像没有理性的动物那样;他们就在这些事上被毁灭。 (犹大书1:10 标准译本)
可是,这些人竟毁谤他们所不了解的事,像野兽一样随着本能去做那些毁灭自己的事。 (犹大书1:10 现代译本)
但這些人呢、凡他們所不懂的、他們竟毁謗;凡他們順獸性、像無理性的畜生、所明白的,他們竟在其中敗壞了自己! (猶大書1:10 呂振中)
Yet these people slander whatever they do not understand, and the very things they do understand by instinct—as irrational animals do—will destroy them. (Jude1:10 NIV)
|
|