|
发表于 2020-12-26 03:21
来自手机
|
显示全部楼层
本帖最后由 aaron123123123 于 2020-12-26 03:28 编辑
耶稣“降生”,“诞生”,似乎是中文圣经的翻译、表述,以示特别、高贵,在英文经文,似乎还是“出生”。
基督“降”下来,进入世界,是在马利亚“因圣灵感孕”(“从圣灵怀了孕”,“she was found with child of the Holy Spirit. ”)的那一刻(进入马利亚的“肚腹”);
基督出生,是在满了“10月怀胎”,离开母体的那一刻。
——
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit. (Matthew1:18 ASV)
耶稣基督的降生是这样的:耶稣的母亲马利亚许配了约瑟,他们还没有成亲,马利亚就从圣灵怀了孕。 (马太福音1:18 新译本)
以下是耶稣基督降生的经过。耶稣的母亲玛丽亚和约瑟订了婚,还没有成亲就从圣灵怀了孕。 (马太福音1:18 当代译本)
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.(Matthew1:18 KJV)
耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。 (马太福音1:18 和合本)
耶稣基督诞生的经过是这样的:他的母亲马利亚已经跟约瑟订了婚,但是在成婚以前,马利亚知道自己已经由圣灵怀了孕。 (马太福音1:18 现代译本)
耶稣基督的诞生是这样的:耶稣的母亲玛丽亚已经许配给约瑟,在他们成婚以前,玛丽亚就由圣灵怀了孕。 (马太福音1:18 标准译本)
This is how the birth of Jesus the Messiah came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit. (Matthew1:18 NIV)
——
说“基督 降 生伯利恒”,甚至说“基督 降 生马槽中”,这样的说法是需要再思考的......
|
|