使用道具 举报
Ichthys 发表于 2016-11-11 07:27 新标点和合本已经译为盾牌了。其它中文译本基本都译为盾牌。你调查的少思考得多,算是懒惰吗?
cbeta 发表于 2016-11-11 18:09 如果原文是藤牌,那么这样的翻译就很奇怪了,不知道以后会不会把“木匠”改成“工匠”,把“石柱”改成“ ...
Ichthys 发表于 2016-11-11 21:47 那你就去查一下是不是如果的这样好了。
注意啦 发表于 2016-11-12 14:11 关键的在于“抵挡”吧? 如果句型浓缩一下,应该能把其中的精义凸显出来: 信德灭火箭。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )
GMT+8, 2025-6-12 20:04
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.