『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 2020|回复: 8
收起左侧

陈希曾谈鱼羊野史

[复制链接]
发表于 2016-3-28 22:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们还要看一段非官方的历史,那也是教会历史,但却被隐藏起来了。原来除了士师记之外,还有路得记,虽然是非官方记录的历史,但它也能给我们看见那时神在祂百姓中间的工作。。。

其实在马丁路得还没改教前,圣灵已在一些基督徒中间工作了。在这些人中间没有伟人,只有鞋匠、种田的。他们的信仰,和马丁路得、加尔文所看见的是一模一样的,。。。

根据很重要的资料显示,在马丁路得改教前四百年,远在十二世纪,圣灵就已经开始工作了。。在意大利的北面有个大城叫米兰,从米兰进入到山区就是阿尔卑斯山,连着瑞士、法国、德国等地。阿尔卑斯山有一个深谷,我们称他们做“谷中的弟兄们”。。。


事实上,他们是父子相传,从使徒时代就已经接下来。如果你问他们,他们至少能将他们的历史追朔到罗马帝国大逼迫时期,甚至使徒时代。这些谷中的弟兄在信仰上和改革的弟兄们所看到的是一样的。

。。。他们对圣经非常熟,有人可以把整本约伯记背诵下来,他们中间更有不少人是会背整本新约圣经。

后来教皇知道他们每人精通圣经,为此下了一道命令,就是“平信徒不可以读圣经”。。。除了读经之外,还禁止他们传福音。但他们无惧教皇的命令,。。。一传福音就是把真正的生命传给人。

http://www.wtoutiao.com/p/F68NTk.html


 楼主| 发表于 2016-3-28 22:46 | 显示全部楼层
我的问题是:
父子相传,从使徒时代传下来 - 那么他们的新约圣经版本应该是希腊文的?能把约伯记背诵下来,更有不少人会背整本新约圣经,那么是希伯来文和希腊文双语了?

罗马教会使用的是二世纪翻译的拉丁文圣经。那时一般欧洲各国人都是不识字的,更不用说拉丁文。识字是贵族文化人的专利。

到改教前是十四世纪末才有翻译成中古英语的Wycliffe's Bible,马丁路德翻译德语圣经更是16世纪的事情。

古登堡在15世纪中叶发明印刷术,在此之前,一本圣经是要写在300张羊皮上的。

那么问题来了。

这些十二世纪的在谷中不受教育的鞋匠、种田的,1、是怎么懂希伯来文、希腊文、拉丁文圣经的?2、这几万、几十万人手里有多少本(300张羊皮版)的圣经?

当然,这对神不算是问题。陈希曾弟兄就说过,自己的婆婆不认识汉字,但是圣经里面的字每个一指都认识都会念。

回复

使用道具 举报

发表于 2016-3-29 02:33 | 显示全部楼层
使徒时代圣经可是稀罕物,当时没有印刷术,造纸术,大多数人还是文盲。所以口口相传是可能的,传的语言应是各人的乡谈,而不是新旧约的原文。而且当时圣经还没有编成正典,估计口口相传的只是几卷而已。
所以背出整本约伯记是可能的(用各自的母语),背出整个新约也是可能的(应该是指口传的几卷新约书卷,而不是27卷)。
西藏不也有人能背出大部的格萨尔王?
当然文中的历史是否可靠,观点是否准确,是可以讨论的。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-3-29 02:43 | 显示全部楼层
一個具有時代局限的相對聖潔的群體是可能存在的,一個貫穿十數代的神聖團體就純屬欺詐了. 再者,此一群"谷中的弟兄"在他們所屬的時代中如何,也不能成為給弟兄會臉上貼金的理由(這似乎是文章的目標指向),弟兄會結的果子可是差的很.

現代基督徒很容易忽略一個事實:任何知識和理性都會墮落敗壞,包括從聖經或神學中得到的(這並不是說神的話會墮落,而是在領受之人的墮落中會產生墮落).
所以撒旦的一個重要目標就是誘惑信徒去相信他們從基督那所得到的,而不是基督本身.各種異端也因此層出不窮,且它們都擁有一個光彩奪目似乎神聖美好的開端.

基督不是偶像,
敬拜不是生活.

我們要誠實面對自己凡人的位置,成熟到免疫這種自我神聖化的誘騙.
每個喜樂滿足的"教會"都是撒旦愛吃的甜品.




回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-3-29 07:11 | 显示全部楼层
想猫的人 发表于 2016-3-29 02:33
使徒时代圣经可是稀罕物,当时没有印刷术,造纸术,大多数人还是文盲。所以口口相传是可能的,传的语言应是 ...

口传通俗民间文学经过千年变迁,语音语法用词都有剧变。口传下来的是大意。
新约包括福音书和使徒书信,新约正典有严格的定义,新约文字两千年也没有改动,这叫“整本新约圣经”。

陈希曾弟兄讲的是谷中弟兄不少人“会背整本新约圣经“,不是复述”口传的几卷新约书卷“大意。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-3-29 13:02 | 显示全部楼层
新约原文是希腊文,但使徒时代会翻译成各人的乡谈进行教导,这是各人的口头翻译,并不统一。现在不也有多个圣经中文译本?
当时圣经极少,所以有背出的必要,和现代人不一样的。口传的未必只是大意,整卷是可能的。背格萨尔王的西藏艺人可不是背个大意而已。
关于27卷新约经卷是主后几百年后才放在一起成为正典的,对部分经卷教会都有争论,如启示录是否进正典,改教的马丁路德还打算不认可雅各书的正典地位呢。
故谷中的弟兄应是会背手里的经卷,在他们看来这些就是“整本新约圣经”了。这样表达也是可以的。陈转述而已。
要知道当时的各教会并不同时拥有这27卷圣经,以四福音为例,有的教会只有马太福音,有的只有路加福音。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-3-29 14:50 | 显示全部楼层
使徒时代会用各人的乡谈进行教导,而不是使徒时代会把圣经翻译成各人的乡谈进行教导。

某人宣称谁谁谁会背整本新约圣经。你打圆场说他只是转述那个傻子自己定义的,自己看来就是的整本圣经。

你是说相声,拿人好处替人打圆场说烤鸭怎么自己飞上桌子的那位吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-3-29 18:55 | 显示全部楼层
对大多数都是文盲,且只会母语的会众,当然是用他们的母语宣读圣经,要背的话也是用母语来背,这是自然而然的事。用希腊文对一个只会法语的基督徒念圣经,这才古怪。现在的基督徒多少会背几句金句,不也用的母语吗?
陈是用日常用语在讲述历史,并非学术论文。这样的表达并没有多少问题,是你小题大作了。
你把主内的弟兄称为傻子这是非常不妥的。使徒时代的教会手里就几卷经书,有虔诚的都背了出来了,自称能背出整个新约经文,并无不妥。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-3-29 22:15 | 显示全部楼层
第一,“那个”是单数;第二,是"你"打圆场说,不是我称谁为;第三,陈希曾弟兄听说你把他讲谷中的弟兄“有不少人是会背整本新约圣经”污蔑为是自称能背出整个新约经文,其实只是他们一千年前的祖先在教会早期见过的就几卷经书口传下来的,自己会收拾你,不用我操心。你继续扯吧。:-)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-26 01:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表