『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1423|回复: 4
收起左侧

守住,这个词译得不太好

[复制链接]
发表于 2016-1-11 20:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 注意啦 于 2016-1-11 21:27 编辑

林前7:24
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在 神面前守住这身分。(和)
守住,在汉语里,是有刻意维持/一直进行的语态。
为什么要在 神面前守住这身分呢?我搞不明白。
其实,是个翻译的用词问题,如果用保留这个词,在 神面前仍保留这身分,就通顺了。
弟兄姊妹们,你们每一个人,在上帝面前,都要保持蒙召时的身份。(现)
弟兄们,你们各人蒙召的时候怎样,就应当在 神面前保持这原来的情况。(新)
[rsv]So, brethren, in whatever state each was called, there let him remain with God.



发表于 2016-1-12 03:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 euodia 于 2016-1-12 04:33 编辑

原文究竟该怎么翻译我也不知道,但是“保持”也带有一点“刻意维持”的意思。
关键不在字句,而在精意,对吗?

前面的经文是:
林前7:21 你是作奴隶蒙召的么、不要因此忧虑。若能以自由、就求自由更好。
7:22 因为作奴仆蒙召于主的、就是主所释放的人。作自由之人蒙召的、就是基督的奴仆。
7:23 你们是重价买来的。不要作人的奴仆。

20-24节这段的精意是,我们已经被主释放了,已经自由了,不要为自己属世的身份
忧虑,比如,不要因此就去推翻奴隶制,推翻罗马政权的统治等等。内心的自由才是真自由。
21节也说了,如果有机会获得自由,当然更好,所以保罗并没有让人“无论如何都要守住”的意思。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-13 10:37 | 显示全部楼层
守住,在汉语里,是有刻意维持/一直进行的语态。
为什么要在 神面前守住这身分呢?我搞不明白。

我觉得还是圣经所说的守住对。euodia所说精义我也赞成。
我们得到神赐身份后,不是一成不变了,例如,芥菜子长成参天大树的比喻,
这种生长是一直进行的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-13 14:03 | 显示全部楼层
kanyousee 发表于 2016-1-13 10:37
守住,在汉语里,是有刻意维持/一直进行的语态。
为什么要在 神面前守住这身分呢?我搞不明白。

这里的所谓身份,是指世俗的身份而言吧?(即:是奴才还是皇室贵族这类身份),应该不是指属灵的身份。
至于神的儿女的这个身份,不要急,神保守了。
是两回事。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-1-13 14:15 | 显示全部楼层
学习中。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-26 03:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表