『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 2091|回复: 6
收起左侧

罗马书困惑

[复制链接]
发表于 2015-9-21 20:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教各位弟兄姊妹,罗马书1:17 这义是本于信,以致于信。这节我不太理解,两个“信”分别指什么呢?
发表于 2015-9-21 21:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 恩典之约 于 2015-9-21 21:45 编辑

赛45:15救主以色列的 神啊,你实在是自隐的 神
伯42:5我从前风闻有你,现在亲眼看见你。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
约20:27就对多马说:“伸过你的指头来,摸(“摸”原文作“看”)我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。不要疑惑,总要信!”
约20:28多马说:“我的主,我的 神!”  
约20:29耶稣对他说:“你因看见了我才信,那没有看见就信的有福了!”

---------------------------------------------------------------------------
可16:17信的人必有神迹随着他们:就是奉我的名赶鬼,说新方言,
---------------------------------------------------------------------------
罗1:17因为 神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以至于信。如经上所记:“义人必因信得生。”
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
这样能看明白吗?




回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-21 21:45 | 显示全部楼层
「本于信,以致于信」或作「本于信,为了信」、「从信至信」。有多种译法,意思也许是:「义是从信而来,义也是为信而立。」

【NET注释】
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-21 21:48 | 显示全部楼层
「这义是本于信,以致于信,」『本于信』或作『根据信心的原则』;意思是说,神借着福音所显明出来的义,乃是根据信心的原则给人得着(腓三9)。『以致于信』的意思是说,我们蒙恩时如何是因着信被神称为义(罗五1;加三8),我们在得救之后仍然离不开因信称义的原则。前者是客观的、地位的因信称义;后者是主观的、经历上的因信称义,所以需有信心的行为来成全(雅二22,24)。总而言之,这义是以信心为入门和开端,又以信心为道路和继续,从始至终都是借着信达于极致。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-21 22:10 | 显示全部楼层
“本于信,以致于信”这句话在文法上让人不大容易明白,所以在翻译上有许多不同的意见。中文新译本译作“本于信而归于信”;和合本译作“本于信以致于信”;吕振中译本译作“始于信而终于信”;思高译本则译作“源于信德,而又归于信德”。中文圣经译本所取的方向大致都相似,英文译本所取的方向也差不多;最新的新国际译本则译作“从始至终都是因着信”。

对于这句话,解经的人有许多不同的看法。有人认为是从一种程度的信进入另一种程度(如加尔文),从传福音的人到听福音的人(如奥古斯丁),从旧约的信到新约的信(如特土良)等。巴特认为是从神的信实到人的相信;而莱德弗特认为是从信开始,达到信的目标;马丁路得则认为是信心渐渐加多。托德引用哥林多后书第二章十六节作比较,将这句话解释作完全出于信心,近代的学者多半都同意此解释。

换句话说,人得称为义是以信心为开端,又以信心为巅峰;是凭信心入门,又以信心为道路;是藉信心开始,又藉信心继续,由始至终都是本着信心。保罗在这一节相当强调“信”的重要性。神的义只有借着信心,才能临到人身上。信心是使人得称义惟一的方法;一旦有了信心,就不需要别的帮助了。

他这种说法对当时希腊文化充斥的罗马世界,是个很大的挑战,因为在希腊文化思想中,是用逻辑推理、理性争论的方式在辩解人的生命问题,这种方式成为是当时社会的主流取向,因此,当保罗说到人跟上帝的关系是建立在“起于信,止于信”时,是很难令当时的希腊思想世界所接受的。

这个观点对于今天的基督徒而言也是很大的挑战,我们常常在信仰上添加很多“我们自己认为必须的”附加条件,认为只有那样,人才能与神建立合宜的关系,这是我们的问题所在。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-21 22:17 | 显示全部楼层
约拿 发表于 2015-9-21 22:10
“本于信,以致于信”这句话在文法上让人不大容易明白,所以在翻译上有许多不同的意见。中文新译本译作“本 ...

谢谢约版。
词典关于信心的解释,是信心(自信心):是指相信自己的愿望或预料一定能够实现的心理。
这里我们信心是指相信神必定成就某事,还是信神叫基督从死里复活?
回复

使用道具 举报

发表于 2015-9-21 22:48 | 显示全部楼层
stalla 发表于 2015-9-21 22:17
谢谢约版。
词典关于信心的解释,是信心(自信心):是指相信自己的愿望或预料一定能够实现的心理。
这 ...

“相信自己的愿望一定能实现”是世人观念中的信心,但不是圣经所说的信心。

圣经所说的“信心”简单理解就是“相信神所说的每一句话都是真实可信的”。这一点在希伯来书11章里已经有详细的论述了。

因着信心,我们相信这个世界是神创造的,而不是大爆炸或进化来的;因着信心,我们相信有天堂地狱,还有审判;因着信心,我们相信耶稣基督是神的儿子,是我们唯一的拯救;因着信心,我们相信将来有一天这个世界要毁灭;因着信心,我们相信自己将来会永远永远和神生活在新天新地里……

真实的信心必定会带来行动,就好比你相信你的房子着火了,你就会想要逃命一样。希伯来书11章记载的,正是那些信心的榜样,他们是怎样用行动来表明他们真实相信神的话语。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-16 15:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表