主帖与讨论梗概
一个普普通通的平信徒的帖子,能得到这么多弟兄姐妹的关注,这是神的恩典,也要谢谢大家。帖子与讨论都很长,有好几万字了,看起来比较吃力,我发现有的来帖,似乎没有仔细的看过以前的帖子,有的讨论也没有围绕主题,所以我再发上此帖。
楼主认为,耶稣讲的是信的人,得永生,不定罪;在末日我要叫他复活。经文有约5:24,约6:40等.但怎么又有“行善的复活得生,作恶的复活定罪.”(约5:29),也是耶稣说的?
楼主查证了多种版本圣经,如英文版十一种:KJv、NIV、ASV、JND、NWV、RSV、WEB
YLT、BBE,TEV及NJB(新耶路撒冷版)。对应“复活得生、复活定罪”中的“复活”,大多用 resurrection,有三种用为rise,而NLB本则既没有resurrection,也没有rise,就是说,不出现这个有争议的“复活”的字了。
而对讲述耶稣复活或耶稣自己讲述三天后复活及信的人复活,是用rise again 或rise from the dead。所以用字是不同的。
还有1920年版的文理文圣经,他对约5:29是用“复起”,而对耶稣复活是用“复生”.
希腊原文在约5:29是用anastasis,而耶稣复活是用egeiro和anistemi.
在讨论中也提到由封志理和三十位同工编著的《原文编号 (新约 字典 汇编)》,就对anastasis 编号386, 译为“复起”.
所以楼主认为,将“复活得生,复活定罪”中的“复活”改为“复起”是必须的,也是有根据的,以免把我们信仰中的“复活”混淆了.
把错译改正了,约5:24-29,就可正确的理解了.耶讲话既没有前后矛盾,也没有合重复噜叨.
约5:24-26,耶稣是讲了一件事,信的人不定罪,得永生.因为耶稣有永生的生命.“我实实在在的告诉你们,那听我话,又信差我来者的就有永生,不至于定罪,已经出死人生了.我实实在在告诉你们,时候将到现在就是了,死人要听见上帝儿子的声音,听见的人就要活了.因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命.”
约5:27-29,耶稣是讲另一件事,是讲审判.“并且因为他是人子就赐给他行审判的权柄,你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音就出来。行善的复起得生,作恶的复起定罪。”
楼主提醒大家,说审判时,说“凡在坟墓里的”,这与启示录中,在白色大宝座前受审的死人,是从阴间、死亡中出来,可以联系起来。而说得永生不定罪时,没有说从坟墓里出来。
如不改正,会有不好的影响,甚至有关基本信仰:
错误认为耶稣讲话前后矛盾.
错误认为人人都要复活.
错误认为人人都要在白色大宝座前受审,包括基督徒.
错误认为得救不是因信称义,而是靠行善.
讨论中,确是有帖子提出,基督徒也要在白色大宝座前受审.有弟兄在来帖中说明,[白色大宝座前的审判与基督徒无关,因为基督已经在十字架上替我们受了罪的审判]
楼主也在答帖中说,基督徒不在决定有没有第二次死的白色大宝座前受审,因为基督徒没有第二
次死.
讨论中,确有帖子提出,人人都要复活,包括不信的人。楼主在答帖中又列出经文,耶稣说“吃我肉,喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。” 但回帖又说,这经文中,[但不能说只有基督会复活]。 楼主感到,这样理解经文,确是很难说清楚了,圣经的写法都得改了。
有位弟兄提出了一个很重要的问题,认为希腊文中的anastasis是名词,另外两个是动词。[否则请你找出圣经中anastasis的动词希腊文来。]
楼主感到这是一个难题,不是楼主谦虚,我根本不懂希腊文。经过努力,约三周后,给了下面的答复:
我现在不但找到了字,而且可以用真正的希腊文来回答。我们在讨论中提到的希腊文,实际上是James Strong的编号查希腊文圣经的书中用的音译字,不是希腊文。
anastasis 希腊文 αναστασπ 英文 resurrection 【名词】
希腊文 ασαβιωνω 英文 resurrect 【动词】
而用于直接叙述耶稣复活的两个字,anistemi 和 egerto, 也有相应的希腊文,如下:
希腊文 ανιστημι
希腊文 εγειρω
可以看到与上面的 ασαβιωνω 相差甚远。再次证明希腊原文也是用了不同的字。
待续
讨论中,也有帖子提出,不但基督徒要复活,不信的人也要复活.
|