『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 948|回复: 6
收起左侧

受教者

[复制链接]
发表于 2010-2-17 17:02 | 显示全部楼层 |阅读模式

赛50:4

主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
第一个受教者,似乎翻译得不对。与后面的“用言语扶助疲乏的人”之间的主宾关系不相符。

 

现代中文译本:

 至高的上主教我该说的话,使我能安慰忧伤的人。每天清晨,他唤醒我,使我渴望听他的教导。
似乎又少了点神韵。

 

英文新修订标准版(NRSV)

The Lord God has given me the tongue of a teacher,that I may know how to sustain the weary with a word. Morning  by morning he wakens-wakens my ear to listen as those who are taught.

把受教者译成施教者,有助于理解。

发表于 2010-2-17 20:44 | 显示全部楼层

是嘛~

回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-17 23:02 | 显示全部楼层
新国际版(NIV):
The Sovereign LORD has given me an instructed tongue,
       to know the word that sustains the weary.
       He wakens me morning by morning,
       wakens my ear to listen like one being taught.
 
钦定版(KJV)
The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

美国标准版(ASV)
The Lord Jehovah hath given me the tongue of them that are taught, that I may know how to sustain with words him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as they that are taught.

看来翻译成“受教者”符合原文的意思。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-17 23:22 | 显示全部楼层

不错,除了英文新修订标准版(NRSV),其它版本都是翻译成“受教者”.而NRSV也坦言:原文的意思“受教者”。英文新修订标准版这么译,现代中文译本也有这意思,那么,这改动,有何依据呢?

那里的主宾关系,是不是在"不相符"中隐藏着玄机呢?

回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-17 23:29 | 显示全部楼层
等你找到了什么玄机之后,别忘了告诉我们一声。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-17 23:33 | 显示全部楼层
不不不,你的英文那么棒,我还指望你来解开这疙瘩呢.
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-19 03:07 | 显示全部楼层
以下是引用总想问问在2010-2-17 23:22:00的发言:

不错,除了英文新修订标准版(NRSV),其它版本都是翻译成“受教者”.而NRSV也坦言:原文的意思“受教者”。英文新修订标准版这么译,现代中文译本也有这意思,那么,这改动,有何依据呢?

那里的主宾关系,是不是在"不相符"中隐藏着玄机呢?

晕,楼主太可爱了,看得太细,都把文字看散啦~~

1.这句不是主宾关系。“受教者的舌头”这是一组意思,不可分开。它是个偏正短语,做“赐”的远宾语,近宾是“我”。“使..”.一句做目的状语。连起来是:主耶和华[同位语主语]赐[谓语]我受教者的舌头[双宾语],使我能安慰忧伤的人。[状语,表目的]
2.“受教者”一词和后面没有矛盾,它的意思是“受过教导的人”,说全了就是“受过教导的人的舌头”,也就是有资格教导别人的舌头喽~~

话说中文语法是个杯具。。。平时看准意群即可,还是别太抠字眼,相信我,你会崩溃的...

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-21 06:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表