《威风堂堂进行曲》
(Pomp and Circumstance Marches, Op. 39)
英国作曲家爱德华·埃尔加(艾尔加) Edward Elgar(1857-1934)作于1902年
英国广播交响乐团和英国广播合唱团2009-09-12演奏/演唱
主旋律配词 A. C. Benson (1862-1925):《Land of Hope and Glory 希望与荣耀之土》
视频链接
一般加入演唱时只取中间一段:
Land of Hope and Glory, Mother of the Free, How shall we extol thee, Who are born of thee? Wider still and wider Shall thy bounds be set; God, who made thee mighty, Make thee mightier yet
中英文对照:
Land of Hope and Glory, 希望与荣耀之土, Mother of the Free, 自由的母亲 How shall we extol thee, 我们应如何赞美妳, Who are born of thee? 谁是妳孕育而出? Wider still and wider Shall thy bounds be set; 妳的疆土会越来越广; God, who made thee mighty, 让妳伟大的上帝, Make thee mightier yet 会使妳愈来愈强大 God, who made thee mighty, 让妳伟大的上帝, Make thee mightier yet. 会使妳愈来愈强大 Thy fame is ancient as the days, 妳的名声像时间一样古老, As Ocean large and wide 像海洋一样大而广。 A pride that dares, and heeds not praise, 勇于面对的荣耀,专注而不崇拜, A stern and silent pride 是一份决心和宁静的荣耀 Not that false joy that dreams content 而不是幻想着虚假喜悦 With what our sires have won; 藉由我们祖先所赢得 The blood a hero sire hath spent 英雄祖先洒下的热血 Still nerves a hero son. 将继续激励英雄之子
——无伴唱交响乐mp3音频试听及下载地址链接——
|