回2楼的兄弟:
1,是“或此或彼”还是“非此即彼”?这乃是翻译的问题,我认为应该翻译成“非此即彼”,毕竟,基尔克果(克尔凯郭尔)最终的目标还是走向神。
2. 基尔克果确实是一个满有意思的人,他的思想在他那个时代基本不受欢迎,但是在我们这个时代却大受欢迎,特别的美国就很风行过一段时间,很多人因为基尔克果而坚定了信仰,比如管理大师德鲁克就是这样的人,他为此写了一篇著名的文章《不受欢迎的基尔克果》。
3.基尔克果一方面是神学家,一方面被视存在主义的先驱;也就是仅从哲学而言,他的思想就可以成一套体系,所以很多人从这方面研究他,也有很多发现,但对我而言,我把他视为和我们一样的天路行者。我身边始终带着一本圣经和他的《基督徒的激情》、最近在网上又找到一本英文的《基尔克果灵性作品集》,读他的作品很受启发。
4.基尔克果那个时代基本上算启蒙的时代,启蒙的时代也就是非议信仰最厉害的时代,在那样的时代,他能有这样超前的思维,并坚持信仰之路,确实很难得!但是他的生活也受到那个时代的影响,所以出入咖啡馆、酒馆、戏院等等是很正常,何况他是一位富商的公子哥呢?与我们周围的那些富二代比起来,他算是清教徒了!
5.再说说“非此即彼”吧:
我已经说过,非此即彼是我走向信仰的钥匙。从小到现在,我一直对善很执着,我认为善不能打折扣,所以,自小,周围的世界就让我很痛苦,我一直很不认同这世界,常常主动地遗忘过去。
小时候的希望是相信未来,那就努力的去寻找未来。可是长大后,一些小时候的想法实现了,可是周围这世界,更令人痛苦,为此我想过很多方法,都不管用,直到我慢慢的接触到基督,接触之后,有过一个长期的了解斗争的过程。但最终令我下定的决心的仍然是“非此即彼”。
只有上帝是公义的,这世界根本上就是恶。我不想描述这世界的恶,我相信凡是良心未泯的人,在这样的世界不会感到快乐幸福。我只是奇怪的是,上帝为什么还有耐心让这世界存在?
6. 但即使我们讨厌这世界,我们仍然与这世界是一体的。所以,下面的问题是如何在这恶浊的世界里做一合格的基督徒,在这恶浊的世界里得救?对此,我还在寻找
[此贴子已经被作者于2009-8-30 14:04:35编辑过]
|