"Evolution:在有关达尔文的理论的中国语译文中,应译为“演化”,即逐渐变化的意思,而不是现在经常有意译为的“进化”。事实上,工业革命以来,地球上的各种大型生物正在急剧地退化或消亡。其相对语为Revolution(“革命”),即为剧烈变化之意。
Dialectics:作为中国大陆政治术语,正式译为“辩证法”,其实原意有“诡辩术”之意。辩证法的引入中国大陆,大大地提高了中国苏维埃人的狡辩能力。
Materialism:作为中国大陆政治术语,正式译为“唯物主义”。其实字面上的原意为“物质主义”,或“实利主义”,并无“唯一”的含义。
Idealism:作为中国大陆政治术语,正式译为“唯心主义”。其实字面上的原意为“理想主义”,并无“唯一”的含义。" |