|
楼主 |
发表于 2008-11-14 21:42
|
显示全部楼层
哎,在当当上面买了一本《荒漠甘泉》(新版),结果发现是被篡改过的... 十一月十四日,竟然全部内容都是篡改的。。。。。。 --- 我特意寻找了一下英文原文,发现网上的翻译版本也是不全的。一下是11月14日的英文原文。中文里面最后一段没有翻译过来。
Streams In the Desert for Nov. 14
“Except a grain of wheat fall into the ground and die, it remains a
single grain, but if it dies away in the ground, the grain is freed to
spring up in a plant bearing many grains.” (John 12:24.)
Go to the old burying ground of Northampton, Mass., and look upon the
early grave of David Brainerd, beside that of the fair Jerusha Edwards,
whom he loved but did not live to wed.
What hopes, what expectations for Christ’s cause went down to the
grave with the wasted form of that young missionary of whose work
nothing now remained but the dear memory, and a few score of swarthy
Indian converts! But that majestic old Puritan saint, Jonathan Edwards,
who had hoped to call him his son, gathered up the memorials of his life
in a little book and the little book up the memorials of his life in a
little book, and the little book took wings and flew beyond the sea, and
alighted on the table of a Cambridge student, Henry Martyn.
Poor Martyn! Why should he throw himself away, with all his
scholarship, his genius, his opportunities! What had he accomplished
when he turned homeward from “India’s coral strand,” broken in
health, and dragged himself northward as far as that dreary khan at
Tocat by the Black Sea, where he crouched under the piled-up saddles, to
cool his burning fever against the earth, and there died alone?
To what purpose was this waste? Out of that early grave of Brainerd
and the lonely grave of Martyn far away by the splashing of the Euxine
Sea, has sprung the noble army of modern missionaries. --- Leonard
Woolsey Bacon.
“Is there some desert or some boundless sea,
Where Thou, great God of angels, wilt send me?
Some oak for me to rend,
Some sod for me to break,
Some handful of Thy corn to take
And scatter far afield,
Till it in turn shall yield
Its hundredfold
Of grains of gold
To feed the happy children of my God?
“Show me the desert, Father, or the sea;
Is it Thine enterprise? Great God, send me!
And though this body lies where ocean rools,
Father, count me among all faithful souls.
--- 有没有兄弟姐妹有感动,一起来翻译啊,每天翻译一篇,:)
|
|