创世纪一章26节:“神说我们要照着我们的形象,按照我们的样式造人。”
创世纪三章22节:“耶和华 神说、那人已经与我们相似、能知道善恶. ”
这两节经文中的“我们”,是相当著名的争议经文,历来对她们的解释也是众说纷纭。到如今,基本有以下5种最流行的说法。
一,犹太传统看法:神在与天使商量。
犹太人对后节经文的理解,传统上是说神在创造时对天使说话。这并非指天使也参与了创造,而是说神出于礼貌和尊重,把他的计划告诉天使,并征询他们的意见。
至少有两处经文支持这种看法。
a. 伯三十八:4-7。说明神在创造的时候,天使确实已经存在了。
b. 王上廿二:19-22。 这是另一处神制定计划时和天使商量的例子。
二, 三位一体的解释。即神不同位格之间的彼此对话。
这种理解传播比较普遍,并为大多数人所接受。以上几楼阐述甚细,在此不多赘述。
三, 纯文学上的复数用法。表示说话者的威严及尊容。
在希伯来语中,确实很多用复数来指自己,尤其是当说话者是满有尊容的时候。在圣经中也有不少这方面的例证。
a.如但以理告诉尼不甲尼撒王:“我们要在王前讲解那梦。” (但二:36) 这里用了“我们”,但其实很明显,当时能够讲解梦含义的只有但以理一人。
b.亚达薛西王在书信中交替用单数和复数来称呼自己。
例如拉四:18, “你们所上给我们的本,已经朗读在我面前。”
在给以斯拉的信中,亚达薛西王在拉七:13中称我,“我降旨准他同你们去…”
而在拉7:24中称“我们”。 “我们又晓谕你们…”
b注:中文圣经翻译者们似乎注意到这个问题,以上中文圣经(和合本)对上述三节全部译为单数“我”。 以上三句英译本分别为“The letter which you sent to us has been clearly read before me.(4:18); I issue a decree…(7:13); Also we inform you that…(7:24)”
四,和“以罗欣”对应的用法。
“以罗欣”即希伯来语“Elohim”。
在旧约圣经中,God一词的对应词几乎全是“以罗欣”。中文译作“神”。 这个词是希伯来语“Eloah”一词的复数形式。“Eloah”的含义是神或神性。
绝大多数学者认为,这里复数的“以罗欣”是表示伟大和尊严。决不是多个的意思。因为圣经中多次用到“神”的时候,可以明显判断是单数。甚至在提到很多异教神,如“金牛犊”(出卅二)“巴力比利土”(士八:33)“基抹”(十一:24)“大衮”(士十六:23)“巴力西卜”(王下一:2,3)期间提及“神”字的时候,也用的是以罗欣。不容怀疑,金牛犊当然只有一个(出卅二:4,5,8,19,24,35)。 在提及耶稣基督用到神字(诗四十五:6;亚十二:8-10;十四:5)时,也使用了“以罗欣”。当然耶稣基督也只有一位。
现在说到创世纪这两节经文中的“我们”。不少学者认为此处即是一种在文法中和“以罗欣”,即前面的主语“神”对应的写法。这种解释已经为不少五旬节神学院作为教本向学生传授。
以上第三,第四种解释是其实同出一辙。四乃三的延续。总之,这种认为“我们”此处为一种文学修辞,借以用来表示说话者的伟大和尊严的说法,现在已被越来越多的人所接受。
五, 还有一些解经家认为此处是神在与自己的想法商量。他们举出的经节是以弗所书一:11,神做万事是“照着他旨意所预定的”。
以上五种便是现今对“我们”比较流行的解法。聪明的基督徒可以自己选择一种认为有说服力的解释。但不过如何,这节经文都不能理解为神有多位的意思。
[ 此贴子已经被作者于 2002-12-13 18:53:44 编辑过 ]
|