『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1335|回复: 2
收起左侧

出埃及记——第八章

[复制链接]
发表于 2005-3-4 13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
出埃及记第八章: 8:1 耶和华吩咐摩西说:“你进去见法老,对他说:‘耶和华这样说:容我的百姓去,好事奉我。 8:2 你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。 8:3 河里要滋生青蛙,这青蛙要上来进你的宫殿和你的卧房,上你的床榻,进你臣仆的房屋,上你百姓的身上,进你的炉灶和你的抟面盆, 8:4 又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。’” 8:5 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’” 8:6 亚伦便伸杖在埃及的诸水以上,青蛙就上来,遮满了埃及地, 8:7 行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。 8:8 法老召了摩西、亚伦来,说:“请你们求耶和华使这青蛙离开我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和华。” 8:9 摩西对法老说:“任凭你吧!我要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,除灭青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?” 8:10 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧!好叫你知道没有像耶和华我们 神的。 8:11 青蛙要离开你和你的宫殿,并你的臣仆与你的百姓,只留在河里。” 8:12 于是摩西、亚伦离开法老出去。摩西为扰害法老的青蛙呼求耶和华。 8:13 耶和华就照摩西的话行,凡在房里、院中、田间的青蛙都死了。 8:14 众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。 8:15 但法老见灾祸松缓,就硬着心不肯听他们,正如耶和华所说的。 8:16 耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(注:或作“虼蚤”。下同)。’” 8:17 他们就这样行,亚伦伸杖击打地上的尘土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的尘土都变成虱子了。 8:18 行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能。于是在人身上和牲畜身上都有了虱子。 8:19 行法术的就对法老说:“这是 神的手段。”法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。 8:20 耶和华对摩西说:“你清早起来,法老来到水边,你站在他面前,对他说:‘耶和华这样说:容我的百姓去,好事奉我。 8:21 你若不容我的百姓去,我要叫成群的苍蝇到你和你臣仆并你百姓的身上,进你的房屋,并且埃及人的房屋和他们所住的地,都要满了成群的苍蝇。 8:22 当那日,我必分别我百姓所住的歌珊地,使那里没有成群的苍蝇,好叫你知道我是天下的耶和华。 8:23 我要将我的百姓和你的百姓分别出来;明天必有这神迹。’”  8:24 耶和华就这样行,苍蝇成了大群,进入法老的宫殿和他臣仆的房屋;埃及遍地就因这成群的苍蝇败坏了。 8:25 法老召了摩西、亚伦来,说:“你们去,在这地祭祀你们的 神吧!” 8:26 摩西说:“这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的 神;若把埃及人所厌恶的,在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗? 8:27 我们要往旷野去,走三天的路程,照着耶和华我们 神所要吩咐我们的祭祀他。” 8:28 法老说:“我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的 神,只是不要走得很远,求你们为我祈祷。” 8:29 摩西说:“我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓,法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。” 8:30 于是摩西离开法老去求耶和华。 8:31 耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。 8:32 这一次法老又硬着心,不容百姓去。
 楼主| 发表于 2005-3-4 13:24 | 显示全部楼层

二.第二灾——青蛙之灾(八1~15)

  埃及的穷苦人住在泥砖所砌的小房子里,只有一两个房间,屋顶是用棕树枝做的。富有之人则住两三层高的房子,周围有美丽的花园与围墙。仆人在底层工作,主人则住在高层。如果青蛙进入王宫的寝室,表示连高层也有了青蛙,埃及全地无一处不受它的滋扰。

  青蛙遍布埃及地的灾叫人很沮丧,连法老也似乎软化下来。他叫摩西拨走这灾,摩西说:“任凭你罢!我要何时为你和你的臣仆并你的百姓,祈求除灭青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?”行法术的也能变出青蛙,他们这样做。似乎嫌青蛙的数目仍不够多!他们或许用邪术行奇事,不过他们却不敢消灭青蛙,因为青蛙被视为生育的神(青蛙与女神赫德Heqt有交往,而赫德是协助女人生育的),是人们所拜的偶像!第二天青蛙死了,它们的尸体发出极厉害的腥臭。法老竟再次硬着心。

三.第三灾——虱子之灾(八16~19)

  在第三灾中,地上的尘土变成了虱子(或虼蚤)。这次,行法术的不能变出虱子。在第三个灾祸中,我们看见行法术之人的能力受到神的限制,有一些事是他们所不能的。他们提醒法老,说有比他们更大能的正在行事。可是法老冥顽不灵,他听到再三的警告以后,仍然不肯顺服神让以色列人离开。每次灾难过去,他都心里刚硬。他越要刚硬自己的心,神就使他的心更加刚硬。

  有人会说,“只要我见到神迹,我就会信靠神。”但在这里我们看到,法老虽然有机会看见神迹(当埃及遍地受到虱灾时,就连术士也承认这是神的作为),但他仍然不肯相信。我们的顽梗,也很容易使我们看不见实情。即使看见神迹,我们也一样不会信!

四.第四灾——苍蝇之灾(八20~32)

  八20~24 于是神施行第四灾——成群的苍蝇。英文圣经新英王钦定本指出,希伯来文的意思是成群(或“混合”),翻译员把它译作某种昆虫(苍蝇)而已。“成群”也许指混合许多种类的昆虫。由于几乎所有,甚至可以说所有的灾都是针对埃及的假神(尼罗河,实质上埃及的所有动物都被视力神!)这里可能是指甲虫,这灾便是攻击神圣的甲虫之神KhePri。

  八25~32 法老改变主意,容让以色列人在这埃及地祭祀神。但这不可行,因为以色列人所奉献的祭牲正是埃及人所敬拜的偶像,这样做只会引起骚乱。法老再作让步:犹太人可到旷野献祭,只是不要走得很远。这个安排也不惬意;因为神吩咐以色列人要走三天的路程。埃及人脱离了灾难之苦。法老又改变主意,不许百姓去。

回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-25 20:42 | 显示全部楼层
Exodus 8 Frogs over the Land 1Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'Thus says the LORD, "(A)Let My people go, that they may serve Me. 2"But if you refuse to let them go, behold, I will smite your whole territory with frogs. 3"The Nile will (B)swarm with frogs, which will come up and go into your house and into your bedroom and on your bed, and into the houses of your servants and on your people, and into your ovens and into your kneading bowls. 4"So the frogs will come up on you and your people and all your servants."'" 5Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, '(C)Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the streams and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.'" 6So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the (D)frogs came up and covered the land of Egypt. 7(E)The magicians did the same with their secret arts, making frogs come up on the land of Egypt. 8Then Pharaoh (F)called for Moses and Aaron and said, "(G)Entreat the LORD that He remove the frogs from me and from my people; and (H)I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD." 9Moses said to Pharaoh, "The honor is yours to tell me: when shall I entreat for you and your servants and your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, that they may be left only in the Nile?" 10Then he said, "Tomorrow." So he said, "May it be according to your word, that you may know that there is (I)no one like the LORD our God. 11"The (J)frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will be left only in the Nile." 12Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and (K)Moses cried to the LORD concerning the frogs which He had inflicted upon Pharaoh. 13The LORD did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courts, and the fields. 14So they piled them in heaps, and the land became foul. 15But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and (L)did not listen to them, as the LORD had said. The Plague of flies 16Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the earth, that it may become [a]gnats through all the land of Egypt.'" 17They did so; and Aaron stretched out his hand with his staff, and struck the dust of the earth, and there were gnats on man and beast. All the dust of the earth became (M)gnats through all the land of Egypt. 18The magicians tried with their secret arts to bring forth gnats, but (N)they could not; so there were gnats on man and beast. 19Then the magicians said to Pharaoh, "(O)This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said. 20Now the LORD said to Moses, "(P)Rise early in the morning and present yourself before Pharaoh, as (Q)he comes out to the water, and say to him, 'Thus says the LORD, "(R)Let My people go, that they may serve Me. 21"For if you do not let My people go, behold, I will send swarms of flies on you and on your servants and on your people and into your houses; and the houses of the Egyptians will be full of swarms of flies, and also the ground on which they dwell. 22"(S)But on that day I will set apart the land of Goshen, where My people are living, so that no swarms of flies will be there, in order that you may know that (T)I, the LORD, am in the midst of the land. 23"I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."'" 24Then the LORD did so. And there came great swarms of flies into the house of Pharaoh and the houses of his servants and the land was (U)laid waste because of the swarms of flies in all the land of Egypt. 25Pharaoh (V)called for Moses and Aaron and said, "(W)Go, sacrifice to your God within the land." 26But Moses said, "It is not right to do so, for we will sacrifice to the LORD our God what is (X)an abomination to the Egyptians. If we sacrifice what is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not then stone us? 27"We must go a (Y)three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He commands us." 28Pharaoh said, "(Z)I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away (AA)Make supplication for me." 29Then Moses said, "Behold, I am going out from you, and I shall make supplication to the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people tomorrow; only do not let Pharaoh (AB)deal deceitfully again in not letting the people go to sacrifice to the LORD." 30So (AC)Moses went out from Pharaoh and made supplication to the LORD. 31The LORD did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained. 32But Pharaoh hardened his heart this time also, and (AD)he did not let the people go.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-27 11:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表