『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1954|回复: 7
收起左侧

信耶稣信的神经质了。

[复制链接]
发表于 2020-5-13 13:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题。中国人 博大精深。文化修养一直来说,都是很深奥的东西
古人 文学广博。各种成语 故事
我就举个例子说下
比如说,我们时常会用一些词语,成语。运用在我们的生活中

诸如,洗耳恭听。等 词语成语

那我就举个例子说事吧
A对B说,要公布一件事情。B说,我洗耳恭听
而洗耳恭听这个成语的大概意思就是说,洗耳朵,来恭候听 对方的话

但是,我们时常 只是用他做一个比喻。表明自己是 认真的 听对方讲话

然后,但是有的人,也许会钻牛角尖。觉得,自己非得去洗一洗耳朵。再来听对方说话
才对得起 洗耳恭听,这个成语

不然自己就是说谎。说到却没做到

有 撒旦 之子 的嫌疑。
毕竟撒旦是说谎之人的父

然后,就觉得 自己 既然说,洗耳恭听,就一定非得 去 洗一洗 自己的耳朵,再来听 一样

中国人的词语,还有其他的,比方说,恭候佳音。但是,时常 只是挂嘴巴上说的,恭敬的等候 对方的好消息
实质上,却未必 恭候

诸如 此类的问题。有的人 嘴巴说说的,说一套。实质上却是做的另一套。
这种人 活的很舒服。因为他们说一套做一套。承诺等同于放 P一样。和开玩笑 说话 没两样

而另一类人,做人就很累。比方说,上面讲到的。
对别人说 洗耳恭听,倘若不真的去洗一洗耳朵。不去好好准备一下。就觉得自己真的不配听对方 谈论 事情一样

所以说,中国人  文化传统的问题。真的是会把人逼疯的
因为耶稣教导人,是就说是,不是就说不是
倘若 一个人说一套做一套。,那就是假冒伪善的,。犹如文士和法利赛人一样
但是,一个人如果 样样事情,都按他所说的去做。那这个人。会活的很累。类似于追求完美
到最后,把自己逼疯一样

就是信仰 耶稣 ,信仰到神经质了

明明 可以注意到的地方,却故意马虎。目的是 让自己 有“活路”(不把自己逼疯)
和明明注意到,却越加要让自己 完美,像基督一样的完美。不使自己犯错误。却越来越神经质,真的人就像是要崩溃一样。
信耶稣信的好累。

后者这种情况,我想,最终结局,恐怕就是 守不住,到最后,自暴自弃。
但是,自己明明注意到,很多细节的地方,可以做好的。
但是,又由于考虑的地方太多,人追求完美。太累。人吃不消。感觉要累死了一样
每一件事情,要做之前都考虑再三。10分钟的事情,先考虑20分钟,再做。做好还要思考自己做的对不对,有么有哪里做的不好的
结果10分钟的事情,却做了1小时。呵呵
连生活都变的 阻碍重重

完完全全,神经质化了。。

太注重细节。?还是该怎么 看待这些事呢?
 楼主| 发表于 2020-5-13 13:05 | 显示全部楼层
洗耳恭听,表面上是一个谦词
意思是,我尊重你,听你说事
但是,从另外一个角度看问题。就是说,说到做到。
不同人,对待这个词语。有的是一笑了之,觉得讲着玩玩的
也有人,字面追求意思。觉得我既然说了洗耳恭听,那我必定要 如此做到,才罢休
更有甚者,真的去洗一洗耳朵,再来听对方说话

第三个类型的人,觉得承诺必定要做到。真的做人活着好累。
毕竟 死命的遵守神的旨意。本不是错。但是,真的死板的守着,真的好吗?
但是,你也不能说死板守着就是错误的
那 这类人没有错,就是自己用1,2类型的人,就错了吗?
自己生活中,许多小细节处,都有自己的过失。
明明注意到了,却故意让他发生,这样真的好吗?
上帝不会怪罪吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2020-5-13 16:18 | 显示全部楼层
最近买了2把剪刀送人,回家发现是龙凤剪,买的时候心里也没有平安,买回家发现这个情况,现在怎么办呢?扔掉?拿钱买的呀,不扔?家里人完全不接受。这个是不是也属于神经质呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2020-5-13 17:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 passlove 于 2020-5-13 17:27 编辑

你有信心,就当在 神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。
(罗马书 14:22-23 和合本)

如果一个人的信心认为说洗耳恭听只是尊重他人接下来谈话的意思,那又何必纠结去不去洗耳朵再来听,但如果一个人认为说了洗耳恭听就要先去洗耳朵再来听,自己如此认为却不去做,那这样就不是出于信心了,而是自己说谎了 魔鬼随时会控告基督徒的
回复

使用道具 举报

发表于 2020-5-13 19:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 火上冰 于 2020-5-14 08:33 编辑

读圣经,解释圣经或者是讲解圣经,有一个很重要的原则就是把圣灵藉着经文的启示解释出来。这个词英文叫做Exegesis,就是把圣经经文上下文最基本确定的信息解释出来,使用基于启示更新自己的思想和心思意念。与此相反的就是读圣经本末倒置,把自己的意思读到圣经里面,忽略上下文,带有很强的主观见解,因此这样的解释必然为自己的思想带来许多困扰和混乱。

这是我个人经历过的。溯源清本,重新回到自己已经习惯认识以为自己很明白的那些圣经章节,从上下文之中去重新领受,更新自己的思想,我想这是离开混乱的思想,离开“神经质”的方法。 我曾经也在很大的困惑之中出不来。买东西,做决定,都是那样子,跟着自己的感觉甚至直觉,以为某些自己的感知是“圣灵的感动”或者“带领”。这样的状态持续了很长时间,真正走出来是自己重新藉着圣经的教导归正自己的有限的认识。

中文与中国文化博大精深,源远流长,许多词语,许多箴言与带有人生智慧的劝诫实在是宝贵的不得了。东西方文化之中,每一个民族,每一个文化都有许多很好的东西的。 上帝的普遍启示在每一个族群都有数不尽的恩典的。我们每一个人,人生境遇不同,文化程度,生活环境和各人性格和人生阅历都不同。但是很感恩,我们能够因为同样一位救主耶稣基督,能在网络上彼此造就,彼此交通,共同成长,这实在是莫大的恩典和福气。许多时候言语之间有误会,或者是因着血气会有矛盾或冲突。只要我们竭力地保守同样的一份见证,连于元首基督,我们的彼此“打磨”才会有意义。求主赐给我智慧的言语,使我们的交通能够使彼此都受益。

旧约之中的以色列人,无论是在埃及的时候还是在希腊罗马殖民统治的时候,在任何一个历史时期,都有许多值得我们思想的地方。举一处新约之中的例子,提多书第一章提到克里特岛,这个岛是希腊文化的发源地。保罗写信给提多提到那个环境之中,希腊文化下的克里特的一个先知责备那地的居民又懒又馋的一段言语。从这个角度来思考,我们作为活在当代的基督徒,扎根于圣经的教导,必然也会面对当日提多在克里特那个地方因为信仰与希腊文化之间的碰撞遇到的问题,不过我们的问题是基于基督徒所信仰的真道和我们共同传承的中华文化的碰撞的问题。希望这样的思路能对我们思考诸如“洗耳恭听”之类的言语有点帮助。圣经箴言之中或者雅各书都有对于聆听和讲述说话,有一些教导。不过我觉得我们还是需要回到扎根于圣经上下文,那些最稳妥的信息来更新我们的既有认知,以不断的更新自己的心思意念。提到更新自己的心思意念,恐怕最重要的还是持定元首,有一个奉献为主而活的心志。罗马书12:1-2

思想楼主QCH弟兄分享的几处引用圣经的地方,一点联系上下文的思考如下:

1“有 撒旦 之子 的嫌疑。毕竟撒旦是说谎之人的父”
回到约翰福音八章44节的上下文,重新思想和归正,更新我们思想之中的认识。
【约8:39】他们说:“我们的父就是亚伯拉罕。”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事
【约8:40】我将在上帝那里所听见的真理告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是亚伯拉罕所行的事。
【约8:41】你们是行你们父所行的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的,我们只有一位父,就是上帝。”
【约8:42】耶稣说:“倘若上帝是你们的父,你们就必爱我;因为我本是出于上帝,也是从上帝而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。
【约8:43】你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
【约8:44】你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲,你们偏要行。他从起初是杀人的,不守真理,因他心里没有真理。他说谎是出于自己,因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。
【约8:45】我将真理告诉你们,你们就因此不信我。
【约8:46】你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?
【约8:47】出于上帝的,必听上帝的话;你们不听,因为你们不是出于上帝。”

这里讲的是这些文士和法利赛人,以自己的父是亚伯拉罕为由,掩面不看自己没有信心的行为的实质,反而因着自己的私欲和不守真理的心,不行真理反要杀害耶稣而说的。约翰福音的作者在约翰一书2:22,也更进一步的讲述这一个说谎话的问题。
【约壹2:22】谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。
【约壹2:23】凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。
【约壹2:24】论到你们,务要将那从起初所听见的常存在心里;若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。




面对生活之中,基督徒从神重生的生命与世俗的价值观,与不信主的人的言行碰撞的时候,会有很痛苦的感受。我所想到的仍然是罗马书12章一二节的圣经。正如诗篇91所讲的一样,把自己的心时常安顿在至高者的隐秘处,先亲近上帝,亲近主耶稣基督,持守住那一份属天的平安。(腓立比书4:6-7)


听别人说的话,有的话我们应当学会忘记或者忽略。有的话可能需要我们放在祷告之中,向着主述说,以及思想圣经之中主耶稣基督的吩咐。有的话实在应该一只耳朵进去一只耳朵出去。 我们如果活在一个不信主的环境之中,身边的人习惯性的客套,习惯性的撒谎,我们更加要多祷告,求主保守自己不与那些不信主的人一样。






2 “因为耶稣教导人,是就说是,不是就说不是”

【太5:33】“你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
【太5:34】只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是上帝的座位;
【太5:35】不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;
【太5:36】又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。
【太5:37】你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说,就是出于那恶者(或作“是从恶里出来的”)。


马太福音五章33到37节,此处主耶稣讲的是概括旧约的教导,所起的誓总要向主谨守。这里主耶稣更是不给人狡辩的空间,否定起誓。圣经新约之中,其余几处关于起誓的地方: 林后1:23,加拉太书1:20 和 帖撒罗尼迦前书5:27) 这里讲的是要人禁止那些没有约束力的出于诡诈,低劣的起誓,不应当以神的名起誓


出埃及记 20:7“不可妄称耶和华你上帝的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
利未记19:12 不可指着我的名起假誓,亵渎你上帝的名。我是耶和华。
民数记 30:2 人若向耶和华许愿或起誓,要约束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切话行。
申命记23:21“你向耶和华你的上帝许愿,偿还不可迟延,因为耶和华你的上帝必定向你追讨,你不偿还就有罪;
诗篇50:14 14你们要以感谢为祭献与上帝,又要向至高者还你的愿.
传道书5:4-5 你向上帝许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。你许愿不还,不如不许。

雅各书5:12我的弟兄们,最要紧的是不可起誓。不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们落在审判之下。

我个人觉得这里强调的是我们行事为人,与人说话,要说话算数。无论说话做事,答应别人事情,都需要有一颗敬畏上帝的心,时时刻刻的活在上帝的同在之中。雅各书5:12节和马太福音5:37 对应起来看,对于正确理解“是就说是,不是就说不是"能够有所帮助。 基于我个人的观察,许多时候人的思想混乱,甚至许多忽略圣经原意,按照私意解经的人不仅自己混乱,还会影响他人;这是我们需要引以为戒,彼此提醒的。

3. 倘若 一个人说一套做一套。,那就是假冒伪善的,。犹如文士和法利赛人一样
说一套做一套的人,与假冒伪善可能完全不相干。我们思想之中理解的文士和法利赛人可能也与圣经福音书时代的文士法利赛人完全不同。马太福音二十三章主耶稣基督责备的法利赛人,使用摩西律法和外在的规条严格要求自己,一切的收入都谨守奉献十分之一,在规条与人的教导之中作茧自缚,却失去向着上帝鲜活的信心和因为信心而有的爱心的行为。这也是我们这些读圣经的人需要思想圣经之中的教训,使我们读圣经都能够得益处,使属神的人得以完全,预备行各样得善事。

我们每一个人都活在自己的环境之中。坦白的说,我们每一个人的环境都是上帝许可才临到我们身上的。我们遇到的所有的难题,人际关系的难处,生活之中的困难,都为了同样的一个目的,要让我们寻求上帝,向上帝求智慧。每一个人都是劳苦背重担的,人离开上帝,不投靠救主基督耶稣,我们的人生就会不断地活在原地踏步或者是走弯路,兜圈子的状态之中。

个人觉得,首要的一点就是自己放下自己满脑子的胡思乱想。回到自己的内室,安静自己的心。先用心亲近上帝,投靠那呼召“凡劳苦担重担的救主耶稣基督”,祂的轭是轻省的,祂心里柔和谦卑。主的恩典是真实的,这恩是真恩。 建立自己的信仰,需要溯源清本,回到启示的源头,仅仅藉着上帝的启示来重新归正和更新自己的信仰。




回复

使用道具 举报

发表于 2020-5-13 19:54 | 显示全部楼层
几处圣经希望能够帮到有需要的弟兄姐妹。

马太福音11:28-30
28凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。
29我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
30因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”

雅各书1:2-10
2我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
3因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
4但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
5你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。
6只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。
7这样的人不要想从主那里得什么。
8心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。

彼得前书2:6
6因为经上说:“看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安,信靠他的人必不至于羞愧。”

3:16
16存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-5-13 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 火上冰 于 2020-5-13 20:07 编辑
chrissie 发表于 2020-5-13 16:18
最近买了2把剪刀送人,回家发现是龙凤剪,买的时候心里也没有平安,买回家发现这个情况,现在怎么办呢?扔 ...



1, 拿发票退掉?
2, 把龙凤的图案包起来或者磨掉?
3, 送人?
4,   扔掉?

祷告清楚,求神赐给你智慧!
持守住向着主的一颗简单纯全的心,事情处理了就忘记背后努力面前。学好一个功课,迎接下一个功课。
回复

使用道具 举报

发表于 2020-5-22 03:03 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 信实的绵羊 于 2020-5-22 03:10 编辑
chrissie 发表于 2020-5-13 16:18
最近买了2把剪刀送人,回家发现是龙凤剪,买的时候心里也没有平安,买回家发现这个情况,现在怎么办呢?扔 ...


       我之前看过一篇基督学术论文摘选和一篇来自福音时报的文章,解释了中国龙和圣经里的龙是两回事,现在把两篇文章分享出来,供大家参考讨论。
                           
                            学术论文摘选

          马礼逊音译了 Leviathan,却意译 dragon 为“龙”
          新加坡三一神学院前院长钟志邦教授批评《圣经》的翻译
          从希腊文 drakōn 到英文 dragon 采用了音译法,自然是无可非议的,而中文圣经将该词译成“龙”,却招致严重的质疑。钟志邦在其论文《再思罗伯特·马礼逊所译“龙”字的问题》【5】中回首了这桩圣经汉译史上的公案。
          1823年来华传教士马礼逊在其汉语圣经译本《神天圣书》中将《启示录》12:3 的 drakōn 译成“龙”,此后将近两百年,包括出版于 1919年的和合译本在内,所有汉语译本都沿用了“龙”的译法,直到不久前发行的《新约》和合本修订版(该版本只为《启示录》12:3 加上一个注释:“龙:原文音译杜拉根,指万恶之兽。”)
       然而,“龙”这个译名在语义学上无疑是不恰当的,在文化上对中国民族文化传统更是大有冒犯之嫌。“龙”自汉代起就是中国皇帝“天子”的象征,“龙的传人”乃是所有中国人的自诩称谓。但此译名既然已进入和合译本,该译本在海内外华人信徒中又迄今拥有无以复加的权威性,欲对其做出更改就是极其困难的。如何解决这一难题?钟志邦建议,在找到一个更合适的汉语译名之前,不妨将其音译为“得拉根”。
     事实上,音译不失为一种解决译名问题之策,马礼逊等传教士曾将圣经神话中的海中巨兽 Leviathan 音译为“利未亚丹”,一些西方汉学家也依据语音移译中国文化关键词,如 tian(天)、ren(仁)、yi(义)、li(礼)、qi(气)等。
参考文献:

5,Choong Chee Pang, "Re-considering Some of the Problems in Robert Morrison's 龙 (Long)" (unpublished), CSCIC (Center for the Study of Christianity in China) Colloquium, London, January 17-21, 2009.
钟志邦教授(Choong Chee Pang)
摘选自:符号学与当代圣经批评
烟台大学学报(哲学社会科学版),第25卷第3期,2012年7月
作者简介:梁工(1952- ),河南开封人,河南大学比较文学与比较文化研究所教授、博士生导师,主要研究圣经文学、比较文学。
     【黄佶评论:马礼逊音译 Leviathan,说明他不排斥音译他国没有的东西的名称。他没有音译 dragon 的原因,已经无法考证。但是他音译 Leviathan 这件事说明后人完全可以音译 dragon。《新约》和合本修订版虽然只对一处所谓的“龙”做了注释,但毕竟在圣经中音译了 dragon,这是一个良好的开端。dragon 一词的汉语音译也不必另起炉灶,仍然采用“杜拉根”即可。(2019年8月14日)】

-----------------------------------

新加坡三一神学院钟志邦博士在浙江神学院讲课
   
 2010年4月16日,新加坡三一神学院前院长钟志邦博士携夫人应邀前来浙江神学院讲课。
   
 钟博士讲课的主题是“反思马礼逊圣经翻译中‘龙’的问题”,钟博士从圣经中,特别是《启示录》中“龙”的翻译说起,分析了“龙”这个字的希伯来文、希腊文含义,以及同一“龙”字在中文和合本旧约中有多种不同译法,但都未译成“龙”,又对传教士来中国的背景及对中国文化的认识等方面进行了分析,从而得出结论:希腊文 drakon 翻译成“龙”,反映出多方面的问题,例如语言学、不同文化背景及对中国社会文化的不了解等因素造成,使得“龙”的这一翻译成了困扰许多中国基督徒的问题,这一问题实际上对中文圣经的翻译提出了新的挑战。

http://blog.sina.com.cn/u/2760727623

-----------------------------------

                            此“龙”与那“龙”

  作者以“圣经《和合本》百年后再审视‘龙’的翻译问题”为题,主要讨论了《和合本》圣经翻译中将古希腊文“drakon”(英文对应“dragon”)一词翻译为“龙”在语言上并不恰当,从文化角度来看也非常不妥。文章首先通过对比不同版本《诗篇》中的几处经文内容,探讨古希腊文“drakon”一词的含义,之后参照《大秦景教流行中国碑》《太平天国新遗诏全书》中翻译的有关“龙”的内容,详细阐释中文圣经尤其在《启示录》中对“龙”的翻译是存在“问题”的。(联合圣经公会中囯事工部荣誉顾问钟志邦教授)

摘选自:《和合本》,基督教中国化的重要一步
—— 纪念圣经《和合本》出版一百周年暨基督教中国化硏讨会论文摘编
原载:天风,2019年第二期
http://www.ccctspm.org/newsinfo/11585

-----------------------------------

  圣经文本与中国文化的进步:出席是次纪念 研讨会中有不少是联合圣经公会翻译顾问;亦有不少是神学院的圣经学者,深明圣经翻译的过程,当中是有不少翻译用词未能切合於中国文化,例如有关“龙”、“孝行”的翻译,与中国人文思想多未有贴切的表达。此外更有学者认为语言与时代不断的演化,中文圣经翻译亦必须与时俱进,不断思考和翻译经文的意义,使上帝的圣道和耶稣的话语进入文化而影响人心。
摘选自:中国基督教两会与联合圣经公会举办《和合本》圣经出版一百周年暨基督教中国化研讨会
基督教周报第 2841 期(2019年 2月 3日)
作者:李志刚(香港华人基督教联会执行董事会顾问)

————————————————————
如何看圣经中的龙与中国龙 李兰成牧师直言此龙非彼龙

福音时报 2015-04-02
李兰成牧师(图:南京莫愁路堂网站)李兰成牧师(图:南京莫愁路堂网站)
   
  “被子上的龙凤要剪掉哦,龙是偶像,是撒旦。”你是否听到过类似这样的发言?圣经中的龙与中国龙是否一致?南京莫愁路堂李兰成牧师在三月的最后一天畅谈此话题,他表示“此龙非彼龙”。
        在中国,龙有十几种所指和含义,如指具体的动物、天象的东方七宿“苍龙”、天或太阳、节气或阳气、图腾、十二生肖之一、是古代干支纪年的方式、喻美好等。
那么,到底该如何面对龙是撒旦,要把带龙的东西砸掉、属龙怎么办、姓龙怎么办、居住在带龙字的地方怎么办等问题呢?
       李牧师认为西方传教士翻译圣经启示录12:9的Dragon不应该翻译为“龙”,若把dragon音译为“诸拉根”就不会引起误解了。另外中国的龙,不应翻成英文的dragon,应按汉语拼音译为龙long,因为汉语中读音为long的有好多字,建议多加一个o,即为loong就表示是中国龙。
“因此中国龙,此龙(loong)非彼龙(dragon)。你不必把家里带龙的物品炸掉了!也不要因为我们中国人自称是‘龙的传人’,‘龙的文化’而苦恼、惧怕了。”李牧师说道。
        此外,他还引用马太福音5章17节(莫想我来废掉律法和先知,我来不是要废掉,乃是要成全)经文表示,基督的福音来到中国,对源远流长的中国文化不是要废掉乃是要成全。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-24 23:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表