|
本帖最后由 aaron123123123 于 2018-3-30 10:36 编辑
对使徒信经的“降在阴间”历来有许多的争议。
| | 因为你必不将我的灵魂撇在阴间。也不叫你的圣者见朽坏。
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. | | | 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. | | | 就预先看明这事,讲论基督复活说,他的灵魂,不撇在阴间,他的肉身,也不见朽坏。
He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. |
以上三处经文可相关主耶稣死后是否“降在阴间”
看中文经文“不撇在阴间”,似乎没有进入阴间。
看英文经文,关键词 英文词 leave、left 的意思是 “离开,留下”,其被动态的意思是“被离开、被留下”,这有一点意思在里面。
若是中文经文的对应翻译 不是”不撇在阴间“(直接的感觉就是“不放置在阴间里,不到阴间去”),而是”不离开在阴间、不留下在阴间“(似乎是 先已在阴间里,然后才是“不离开、不遗留”,再被带出来),如何?
一个人若是因自己的罪死亡后下入阴间,若没有复活,返回,就永远地被留下在阴间里(被永远地“撇弃”在阴间里),他在世上存留的肉身也会被朽坏(渐渐地腐烂掉)。(以后复活后他也将被永远地“撇弃”在地狱-火湖里。)
主耶稣死后第三天神使他从死里复活了,“他的灵魂soul ?因神使他脱离阴间,使他复活,就不被撇弃(遗弃、遗留)在阴间里”,“他在世上的肉身flesh因复活-重活也就不再被朽坏了”。
| 耶稣对他说,我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。
And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. |
蒙恩的强盗因着相信基督的救赎,罪得赦免,死后其灵魂就不用再入阴间,而是直接去了乐园。
主耶稣的灵魂从阴间被神提升后,在第三天复活前,主耶稣的灵魂当然也是在乐园里,“今日你要同我在乐园里了。”
从这句话来思想,主耶稣的灵魂被“降在阴间”(若是认同主耶稣的灵魂是确实地降过在阴间的话)的时间似乎不会太长,应该是在他在十字架上断气死亡后,至日落(按犹太人的计时法)前,即“今日”之间的某一个时间、时刻。
阴间是受刑罚、受痛苦的地方。
阴间与地狱也是神所创造的,是神为魔鬼一族与不信之人预备受刑罚的地方,在那里神有完全的权柄;在那里魔鬼只有受刑罚的份。
无罪的主耶稣担当世人的罪接受应该受的刑罚。
神使本身无罪的主耶稣从阴间复起,理所当然。
因主耶稣已经代替我们罪人,因担负我们的罪的缘故,经过下入阴间的死亡经历,我们相信基督救恩的人在死后就不再进入阴间,直接去到乐园,如同那个在十字架上受死但得到基督救恩的强盗。
感恩。
若是主耶稣的灵魂死后直接去了乐园,而根本没有下入阴间过,主耶稣无罪的灵魂与阴间的刑罚完全没有关系,这特别的说明“他的灵魂不被撇(留)在阴间”还有什么意义?
| 耶稣大声喊着说,父啊,我将我的灵魂交在你手里。说了这话,气就断了。
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. |
| 惟独见那成为比天使小一点的耶稣,(或作惟独见耶稣暂时比天使小)因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。
But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. |
|
|