『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 2321|回复: 4
收起左侧

马太福音11章12节原文是什么?听牧师说翻译不准确?

[复制链接]
发表于 2010-10-26 12:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

马太福音11章12节原文是什么?听牧师说翻译不准确?

 

发表于 2010-10-26 13:30 | 显示全部楼层
一一12 约翰由一开始传道,到他被押下监,可见天国是努力进入的。法利赛人和文士极力对抗天国,希律王也曾捉拿主的使者,打击天国。

  「……努力的人就得着了」这句话可能有两种解法。第一,敌人设法得到天国,然后毁灭它。百姓拒绝约翰,预示了他们会同样拒绝王自己,并且拒绝天国。可是,这句也可解为:预备好迎接王要降临的人,听见天国的信息后反应热烈,竭尽所能要进入天国。这解法与路加福音十六章16节所述相同:「律法和先知到约翰为止,从此神国的福音传开了,人人要努力进去。」这里显示了一个景象:天国是一个被围的城市,各阶层的人击打城门,企图要进到城里去。可见进天国是需要属灵上努力争取的。

  不论采取哪个解法,总之约翰所传的道掀起了强烈的反应,影响深远。

(以上摘自马唐纳《新约圣经注释》)

 

 

附上几个版本的翻译:

从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。(和合本)
从施洗的约翰的时候直到现在,天国不断遭受猛烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。(新译本)

从施洗的约翰到现在,进天国是要努力争取的,努力的人就进得去。(当代中译)

And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.(Kjv)

 

 

 

 

回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-26 13:48 | 显示全部楼层
 这是希腊文的关身语态的动词用法,英文和中文中都没有相应的语态。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-26 13:52 | 显示全部楼层

谢谢您的分享,

牧师说的翻译内容是:从施洗的约翰的时候直到现在,天国不断遭受猛烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。(新译本)

看了您的分享我才想起来!

有些人想用自己的方式方法去得到天国。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-26 17:25 | 显示全部楼层

我的理解是:信耶稣能进天国,就是说为了信耶稣,可以不顾一切,

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-19 00:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表