3。徒三:13 - 16 “13亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我们列祖的上帝,已经荣耀了他的仆人耶稣(注:‘仆人’或作‘儿子’);你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。14你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。15你们杀了那生命的主,上帝却叫他从死里复活了;我们都是为这事作见证。16我们因信他的名,他的名便叫你们所看见、所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。”
13节到16节是“承”,承接上面的引言,告诉众人是谁医治那瘸腿者。
彼得说:“我们因信他的名,他的名便叫你们所看见、所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。”他们因信耶稣基督,凭着信心,奉他的名使这个人得医治。
耶稣基督是谁?请比较彼得和众人对耶稣的不同看法:
A。彼得说他是耶和华上帝的仆人,上帝已经荣耀了他。(13节)众人“却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。”
“耶和华的仆人(paida)”的称谓出现在赛四十二:1和五十二:13,指的是弥赛亚,也可以泛指以色列。原文pais 可以指小孩,男或女,也可以指仆人。路加在福音书和《使徒行传》两者兼用,不过《七十士译本》将希伯来文的“仆人”(ebhedh) 译为pais,作为弥赛亚的称号。
对于一个拥有如此尊贵称号的耶稣,众人却把他交付给外邦人彼拉多,由他来处置。当彼拉多定意要释放他,他们竟然在彼拉多面前弃绝了他,成为杀人的凶手。
B。彼得说他是那圣洁公义者(14节)。众人“反求着释放一个凶手给你们”,他们要的却是一个凶手。“圣洁”和“公义”都是弥赛亚的称号。前者用在可一:24,约壹二:20,启三:7,徒四:27等;后者用在路二十三:47, 太二十七:19,24,约壹二:1等。“公义者”是弥赛亚的称号源自旧约的撒下二十三:3,赛三十二:1,五十三:11等。“凶手”则刚好相反,是“污秽”和“犯罪不义”者。众人选择一个“凶手”,也不要那“圣洁公义者”。
C。彼得说他是那生命的主,上帝叫他从死里复活(15节)。众人却把他杀了。这仍然是今天我们要传的信息。对外邦人来说,他们没有“弥赛亚”(Messiah),“受膏者”(anointed)或“基督”(Christ)的观念,但耶稣是生命的主,是从死里复活的主,则是基督教颠扑不灭的真理。没有复活,就没有基督教。
“我们因信他的名。。。正是他所赐的信心。。”-- 两个“信”在原文都是名词 pistei 和 pistis,英文是 faith,这是路加在《使徒行传》第一次提到对耶稣的信心。我们都知道这个字(名词和动词)是《约翰福音》和保罗书信的钥字。
|