『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1067|回复: 0
收起左侧

和合本里的人名到底是谁翻译的?

[复制链接]
发表于 2010-4-29 13:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
我发现好多的人名必须要用广东话的发音来读才和英文的发音相近,比如希西家(Hezekiah)、摩西(Moses)、西门(Simon)、米迦勒(Michael)等等,为什么会有这种现象,难道这些人名当初都是由一个广东人负责翻译的或者还是别的什么原因,有知道的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-20 15:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表