『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 3944|回复: 3
收起左侧

粮食撒在水面

[复制链接]
发表于 2010-2-3 17:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
 

二,汉语圣经的翻译和比较研究

第715篇

       粮食撒在水面

    和合本圣经传道书11:1的译文是:“当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。”

    读了这段译文,感到难以理解,‘粮食撒在水面上’,不就是打水漂了吗?日后怎么还能得着呢?我们查考其他的汉语译本,其译文如下:

【现代中文译本】把你的钱投在对外贸易上,总会有赢利的一天。

【牧灵圣经】把你的面包扔到水面上,过了已定的时间后,你定会有所收获。(注:可能是犹太谚语)

    我们再查希伯来文圣经来对照,可以看出和合本和牧灵圣经等都是直译的,而现代中文译本是意译的。

    相对应于和合本中的‘粮食’的希伯来文词是H3899,其语义是‘粮食、谷物、饼、面包’。相对应于和合本中的‘撒’的希伯来文词是H7971,其语义是‘送走、打发、差遣’。有的英语译本译为send,是与希伯来文的意思相对应的。但译为cast(撒,扔),就不对应了。

      有的注释书注释说,这是指‘海上的五谷贸易’。现代中文译本也是按相同的思路意译的。

      我们认为将这段译文改为:“当将你的粮食在水面上运走,因为日久以后,必能得着回报。”这样既与希伯来文的语义相对应,又不会令人费解。

                                           2010,1,29

 

 

 

[此贴子已经被愤怒的刺猬于2010-2-4 15:47:18编辑过]
发表于 2010-2-4 16:05 | 显示全部楼层

我们在解经时,必须了解圣经的背景,了解圣经成书时那个时期的文化.在研究圣经中的某一卷书时,适当了解其文化、历史背景和地理等因素是绝对必要的。这一点从考古学对了解旧约方面的助益,就可以更清楚看出来。虽然前几辈的学者对于旧约中的单字和文法都有认识,可是有些经文还是无法解明。经过一个世纪考古学的努力,许多原文暗晦不明的经文,因为发现了其文化和历史背景,而真相大白。

 

 

关于将粮食撒在水面上这一段经文,的确是费解,很久以前我听过某位牧师的讲解,这是与古埃及的耕种方式有关的.但具体的解释我已经忘记了.

 

下面蓝字部分是在网上找的一个有关资料:

 

 

古代埃 及境内的尼罗河 ,发源于赤道非洲的埃提奥庇亚 山脉 ,长约 6600多公里。尼罗河水从南往北源源 不断地流去 ,注入地中海。尼罗河水势较为平稳 , 常年平均流量约 3000立方米 /秒。尼罗河河水纵 贯古代埃及全境 ,形成一种独特的地理环境 ......

 

尼罗河在数千年前为古代埃及原始农业文化 的发生和发展提供了良好的条件 ,使得尼罗河流 域成为古代非洲的农牧业中心之一 ,促进古代埃 及社会从蒙昧时代向野蛮时代发展。每年 6月份 , 埃提奥庇亚山脉溶化的积雪汇合源头地区按期降 落的山雨 ,使尼罗河水渐渐上涨 , 7月份河水溢 出河床 没河谷两岸 , 9月份泛滥达到高潮 , 尼罗河两岸变成一片沼泽地 , 11月份河水下落。 这个过程周而复始 ,年复一年。尼罗河水有规律 的上涨、泛滥、下落 ,每年在尼罗河两岸留下一 片黑黝黝的松软、肥沃的泥土 .

 

貌似古埃及人是在某个特定的时期,将谷种撒在水面上,等到河水下落,所有的谷种就会留在尼罗河两岸肥沃的泥土....这里只提供一个简单的参考,详细准确的解释,请查考有关古埃及的资料.

 

改变某节经文的翻译,还是要慎之又慎的.否则.....

 

 

 

 

回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-8 21:58 | 显示全部楼层
以下是引用愤怒的刺猬在2010-2-4 16:05:00的发言:

我们在解经时,必须了解圣经的背景,了解圣经成书时那个时期的文化.在研究圣经中的某一卷书时,适当了解其文化、历史背景和地理等因素是绝对必要的。这一点从考古学对了解旧约方面的助益,就可以更清楚看出来。虽然前几辈的学者对于旧约中的单字和文法都有认识,可是有些经文还是无法解明。经过一个世纪考古学的努力,许多原文暗晦不明的经文,因为发现了其文化和历史背景,而真相大白。

 

 

关于将粮食撒在水面上这一段经文,的确是费解,很久以前我听过某位牧师的讲解,这是与古埃及的耕种方式有关的.但具体的解释我已经忘记了.

 

下面蓝字部分是在网上找的一个有关资料:

 

 

古代埃 及境内的尼罗河 ,发源于赤道非洲的埃提奥庇亚 山脉 ,长约 6600多公里。尼罗河水从南往北源源 不断地流去 ,注入地中海。尼罗河水势较为平稳 , 常年平均流量约 3000立方米 /秒。尼罗河河水纵 贯古代埃及全境 ,形成一种独特的地理环境 ......

 

尼罗河在数千年前为古代埃及原始农业文化 的发生和发展提供了良好的条件 ,使得尼罗河流 域成为古代非洲的农牧业中心之一 ,促进古代埃 及社会从蒙昧时代向野蛮时代发展。每年 6月份 , 埃提奥庇亚山脉溶化的积雪汇合源头地区按期降 落的山雨 ,使尼罗河水渐渐上涨 , 7月份河水溢 出河床 没河谷两岸 , 9月份泛滥达到高潮 , 尼罗河两岸变成一片沼泽地 , 11月份河水下落。 这个过程周而复始 ,年复一年。尼罗河水有规律 的上涨、泛滥、下落 ,每年在尼罗河两岸留下一 片黑黝黝的松软、肥沃的泥土 .

 

貌似古埃及人是在某个特定的时期,将谷种撒在水面上,等到河水下落,所有的谷种就会留在尼罗河两岸肥沃的泥土....这里只提供一个简单的参考,详细准确的解释,请查考有关古埃及的资料.

 

改变某节经文的翻译,还是要慎之又慎的.否则.....

 

 

 

 

上面这个牧师想维护圣经翻释权威的作法能理解,但他这样的解释个人认为过于迁强。

 

河水溢出河床,淹没两岸,撒种在水里,水退种留,想像力也太丰富了。先不说种子在水里会不会坏掉,你想想水退去会带走了多少的种子?种子这样撒法会有多少的浪费?种子的均匀度?撒种的位置?庄稼的所有权?这些都有问题。我想是没有一个农夫会这样乱撒的。难道他们不会等水退后,选好的地方撒种吗?

 

中文圣经是经过人翻释的,在翻释过程中受到当时文化、习惯用语等的限制,翻释的不是很恰当的地方也是有的。有弟兄们、学者提出交通,应该持开放态度。

回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-14 19:11 | 显示全部楼层
以下是引用飞鹰1在2010-2-8 21:58:00的发言:

上面这个牧师想维护圣经翻释权威的作法能理解,但他这样的解释个人认为过于迁强。

 

河水溢出河床,淹没两岸,撒种在水里,水退种留,想像力也太丰富了。先不说种子在水里会不会坏掉,你想想水退去会带走了多少的种子?种子这样撒法会有多少的浪费?种子的均匀度?撒种的位置?庄稼的所有权?这些都有问题。我想是没有一个农夫会这样乱撒的。难道他们不会等水退后,选好的地方撒种吗?

 

中文圣经是经过人翻释的,在翻释过程中受到当时文化、习惯用语等的限制,翻释的不是很恰当的地方也是有的。有弟兄们、学者提出交通,应该持开放态度。

首先,牧师并不是看到这个翻译才提出那个解释的.那个解释我看过已经很长时间了,所以,前面说过,已经记不得详细的解释了.而你这样的任意的猜测牧师的用意,你认为你的心态在主面前.....是否有所...?

 

其次,对于你那些耕种的一系列问题,也请你自己去了解古埃及文化,宗教,耕种方式.....只是很抱歉,因为本人的学识有限,不能提供详细的资料与各位交通,非常的遗憾.

 

我前面就说过,我所说的仅提供简单的参考.进一步的资料,请自行搜集了解.

 

之于和合本这个翻译是否最恰当地传达原来的意思,我不知道,我在这里所说的,也只不过是一种交通,认为应该谨慎对待经文的翻译而已.什么叫开放的态度,凡自己理解不了的,按照自己的理解来改译就叫开放?什么叫开放的态度,你提出改译,不应允别的人再来交通?请在叫别人开放之前,是否应该先摆正自己的态度?你说呢?

 

 

[此贴子已经被作者于2010-2-14 19:17:08编辑过]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-5-12 20:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表