我宁愿有耶稣
1 我宁愿有耶稣,不要金钱; 我宁愿属主,不愿财富无边; 我宁愿有耶稣,不要房产; 我宁愿让祂钉伤手扶搀。 2 我宁愿有耶稣,不要虚荣; 我宁愿尽忠,终生做主圣工; 我宁愿有耶稣,不要美名; 我宁愿忠诚宣扬主圣名。 3 主远比百合花美丽、鲜艳, 祂更比蜂房下滴的蜜甘甜; 我饥渴的心灵,急需要祂; 我愿有耶稣,终生跟随祂。 副歌:不愿做君王统治四海,却被罪权所苦害; 我宁愿有耶稣,不要尘世任何繁华、光荣。
这首相当感人的福音诗歌,作者是蜜勒夫人(Rhea F. Miller)于 1925年所作, 这是美国教会近代年轻人最喜爱与流行的歌曲,许多人受到这首歌很大的影响及改变。 乔治.波弗勒.舍雅(George Beverly Shea, 1909-),生于1909年二月一日,是一位卫理公会牧师的儿子。他早年就在教会唱诗,并成为圣诗歌唱家,而他自己作的曲,是最为现代基督徒熟知的诗歌。 多数的圣诗作者,如:查理.卫斯理(Charles Wesley, 1707-1788),约翰.纽屯(John Newton, 1725-1807),芬妮.歌乐斯贝(Frances Jane Crosby, 1820-1915),以至马丁路德,唱他们所写的圣诗,会把他们的名字连在一起,而除了专研音乐的人以外,很少记得作曲者的名字;但有一个例外,我们只记得作曲者的名字。原因是那位作曲者,在那诗歌中,融入他自己的见证,而且他常亲自歌唱,能够深感动人心。另一个原因,是他生在一个大众传播发达的时代,而他一生在最力于传播的机构服事。 1932年,美国经济不景气的时候,很多人失去工作,在贫穷线上挣扎。有个二十三岁的青年保险公司职员,却面临另一番挣扎:他收到一个商业电台的邀请,为他们唱歌,播放流行音乐;报酬非常优厚。 那天是一个星期六,青年的舍雅,坐在钢琴前,正预备明天主日要唱的诗歌。 他发现一首诗“我宁愿有耶稣”(I'd Rather Have Jesus),放在钢琴上面。那诗是Rhea F. Miller在1922年写的;是他的母亲Bev Shea刻意放在那里的。 他拿起来看了,手指立时自然的在琴键上弹出那曲调来。几天后,电台的负责人,收到复信,坚决辞谢那份可羡慕的工作。 主日的聚会中,他唱出那首新歌。 诗歌的信息是,耶稣说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我…人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?”(马太福音16:24,26) 在许多个世纪前,一个前途大有希望的青年,也作过同样的选择,成为使徒保罗。他见证说:只是我先前以为与我有益的,我现在因基督,都当作有损的。不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为祂已经丢弃万事看作粪土,为要得着基督。(腓立比书3:7-8) 不久,这诗歌在美国就成为家喻户晓,无数的人唱了这诗歌,听到这故事,改变了他们的生命。 第二次大战期间,英王乔治六世夫妇访问美国,受罗斯福总统款待。在晚宴中,邀请一位知名的印地安人基督徒,献唱以娱嘉宾。先唱过几首古典歌曲,接着唱“我宁愿有耶稣”。中间,他忽然问王后:“尊贵的女士,您有耶稣吗?”王后点头;并说:“英王陛下也信主。”那印地安基督徒继续唱副歌: Than to be the king of a vast domain Or be held in sin's dread sway; I'd rather have Jesus than anything This world affords to-day. 不愿作君王领域广大 却受罪权所管辖 我宁愿有耶稣胜得今世 任何富贵荣华 刚唱完,素来严重口吃的英王,大声宣告:“我也宁愿有耶稣!”
http://jesus2001.com/love/mp3/103.我宁愿有耶稣.mp3
[此贴子已经被作者于2010-5-30 23:37:55编辑过]
|