『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 3500|回复: 10
收起左侧

[原创]“耶和华见证人”与《圣经·新世界译本》的谬误

[复制链接]
发表于 2009-4-18 13:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

“耶和华见证人”与《圣经·新世界译本》的谬误

图/文 leahsusan

(关于异端“耶和华见证人”的资料一部分来自互联网;所引用各版本圣经经文来自于作者的圣经收藏)

  

楔子

 

    前天逛旧书市场时,发现了一本《圣经·新世界译本》。当时书市里摩肩接踵、歙风不透,因耐不得拥挤不动的人群,没怎么细看就匆匆买了回来。得了这本书,本以为可以为不同版本的圣经收藏增添一个新版本,不料,细看之下,发现其中有许多的谬误,与基督教的教义完全相悖。
    大城市里车如流水、马如游龙的繁华,使人远离了大自然的怀抱,变成了城市机器轰鸣运转的一个部件,只能随之不停地机械地轮转。但大城市也有大城市的好处,在于可以搜罗到许多小城市难得一见的物件,比如:留声机,老唱片,老邮票,珍版图书……或是难以见到的珍版圣经。当然,其中也混杂了不少异端教派的译本,比如:常见的由异端“呼喊派”教主李常受主译的《圣经·中文恢复版》及由美国异端“耶和华见证人”翻译的《圣经·新世界译本》等。
    “呼喊派”教主李常受主译的《圣经·中文恢复版》纸本版主要出自台湾,市面上能见到的比较多的是繁华中文直排(竖排)版的32K本《新约全书》,新旧约全本的为大32K本,很少见;互联网上流行这个译本的繁体或简体中文电子版(一般为CHM格式),彼等且建有自己的网站。这个版本争议很大,除了语言不流畅给人拼凑之感外(此版本先有英文版后据之译为中文),还有一些翻译上的谬误(其版本有中英两种),以及李氏自己的一些错误神学教导(关于“呼喊派”及李常受的异端思想,可到“约拿的家”http://www.jonahome.net查看相关资料),主要是为了配合该教的一些教义。据一位曾经信过该异端教派的弟兄说,该教内部在读圣经时,每当有主的名字时,都改念成“常受”,尊其为所谓“活基督”。其首脑人物都有下等信徒服侍伺候。每当常受巡视至一地,人皆向其跪,常受一走,人又皆常向当地首脑人物下跪,俨然若神。
    关于异端译本《圣经·中文恢复版》的谬误在互联网上已有许多持守正统信仰的弟兄姊妹批判,这里主要看一下《圣经·新世界译本》的谬误。

 

一 关于异端“耶和华见证人”

 

    据有关资料,“耶和华见证人”(Jehovah's Witnesses)的创始人是罗素·查理(Charles Taze Russell 1852 - 1916)。自幼由于受到基督复临会信仰的影响,他被地狱的恐怖所困而生畏惧,对主再来之日期产生浓厚的兴趣。1884年,他成立了《锡安守望台》单张印务所,也就是“耶和华见证人”的开始。从1886 年开始,他出版自己的六大巨册《圣经的研究》,成为耶和华见证人主要信仰的依据。1913年,他的妻子以“狂妄自大、专横和对于别的女人有不正当的行为”和他离婚。他也因牵涉出售“奇迹麦”之骗局,为要赚取基金而被控,罪名成立。
    罗素去世后,第二位领导人是立德·福特(Joseph Franklin Rutherford 1869 - 1942)。他是一位律师,也曾在密苏里州担任法官,1918年因被控反服役罪名,被判二十年刑期,但却在1919年获释。1931年,他把守望台组织起来,根据《以赛亚书》43:10耶和华说:“你们是我的见证人,是我所拣选的仆人。”为自己的团体取名为“耶和华见证人”。他积极鼓励会友多方出外见证,在他的带领下,“耶和华见证人”有飞跃的进步。
    第三任领袖是诺尔·拿单(Nathan Homer Knorr)。他本人极少公开露面,却致力于加强信徒训练,鼓励他们沿门挨户的探访。他出版了一本名为《新世界译本》的圣经。1977年诺尔去世后,继由第四位领袖弗尔斯弗主理全会事务。该会的信徒认为他是一个非常有力的神学家,有很强大的领导力,所以他们增长异常迅速。
    在神学上,耶和华见证人可算是“现代的亚流主义”,他们看圣子为首生和最高的被造物(即不承认耶稣是神)。该异端说,耶稣是完美的人而已,他死了,为要救赎所有亚当的后裔

    他们继续期待着哈米吉多顿大战和建立天国。

    (关于“耶和华见证人”及其错误的异端信仰,可到正统的基督教网站,如“约拿的家”http://www.jonahome.net、福音影院http://www.jdjys.com等查看相关的资料。)

 

二 “耶和华见证人”信仰的谬误

  

    在信仰上,该异端不承认三位一体的神;他们不信基督的神性,认为他并没有永远的生命;甚至认为基督与魔鬼并列,说魔鬼名字叫作“路希菲尔”(Lucifer此字是“明亮之星”的拉丁文译文<可参看拉丁文武加大译本>,并非指魔鬼的名字,这是许多世俗上的人的误解。另外,有些古代译本本身也有问题,如著名的拉丁文武加大译本,把摩西因和神说话脸上就发了光,其光字原文为角,意指光芒,就像我国古代占星术或史书天文志中记载的某星很亮“有芒角”一样,指光芒如角迸射。而武加大译本不明其意将其直译为摩西的头上就长了角,所以中世纪或文艺复兴时期摩西的画像上都是长了两角,这是圣经本身从来没有的,可参看相关的美术教材。世上的人由于不了解这一点,竟然在某一年师范某美术教材上关于米开朗基罗的雕塑《摩西》头上的角胡乱解释说,是米氏想表现摩西的神人二性云云。
    该异端还有其它严重的偏离圣经的教导。

    他们对人说自己相信全部圣经,但要“翻译”得正确;他们常用人的注解,凡他们领袖翻出来的译本,都是正确的;因此他们的信仰是根据他们领袖的的话,而不是直接由圣经而来,所以其译本才会面目全非,且翻译得质量非常低下,这已经遭到许多宗教人士和世俗学者的批判。
    他们不信有地狱他们相信地狱只是一个埋葬人的地方,而不是一个有硫磺火永远刑罚之地。
    他们目前主要的刊物为《守望台》和《警醒》,以六十几种语言出版,每期宣称出版将近四百万份,总部设在纽约布鲁克林,拥有自己的电台,并在全球各地设立他们的“王国聚会所”,仅在1976年已有二十六万九千人受洗加入教会。信徒最多的是美国,事实上几乎全球皆有他们的活动。
    这就是该异端的一些情况。
    对于该异端的这些异端信仰,正统信仰遵照圣经和主的教训,辩证事实如下:
关于上帝:
1.上帝是灵。(约4:24,路24:39)
2.上帝是三位一体。上帝是独一的(申6:4,赛44:6-8,提前2:5)
关于基督:
1.基督是神。(约1:1-18)
2.圣灵感孕。(太1:18-20,路1:26-35)
a.生前的时期:他是三位一体之神的一体,在天上,与圣父,圣灵在一起。
b.在世时期:他是肉身的人耶稣,但他同时被圣灵充满,圣洁无罪,也是完全的神。
c.复活后,他得到了复活后的躯体,升到天上,回到他原来的地位去。
关于罪:
    最基本的罪就是与神隔绝,而且我们的罪(各种各样的)使我们没有办法靠近神,因为他是圣洁的、公义的,没有罪能靠近他。
关于圣经:
    圣经是神的话语,是由神的先知被圣灵感动而写出来的,惟有圣经是有权威的。 (提摩太後书 3:16-17)
关于天堂:
    所有信耶稣的人们死后都会到天堂去;那里得救的人们与神在一起,什么都不缺。(启示录 7:9-10)
关于地狱:
    地狱是真实而可怕的现实. 为什么会有地狱,而且神怎能让人下地狱呢?
1.神是将地狱为魔鬼和他的同伴们准备的。但如果人不相信神而跟从魔鬼,神的公义与正义判这样的人下地狱。
2.圣经里很明确的指出地狱的存在,如《启示录》20:10-15,《路加福音》16:19-31。
3.真理是残酷的。这个世界上不合情理的事情多了,比如残忍的战争,还是在世界各地发生着。
4.如果人觉得自己的公义大于神的公义,那人也太自大了。
关于哈米吉多顿大战:
    基督教也相信要来的哈米吉多顿大战,但重点不同:耶稣是胜者,最终的大战(如果是我们所理解的战争)只不过是神的计划中的一点。(本段资料参考互联网上相关资料)

 

三 关于《圣经·新世界译本》

  

    圣经新世界译本是由守望台圣经书社(WatchTower Bible and Tract Society of New York)发行的圣经译本,为异端教派“耶和华见证人”所使用。“耶和华见证人”花了12年零3个月又11天,于在1960年3月13日完成了圣经全书的翻译工作。1961年,“耶和华见证人”把各卷译文合成一册发行。这个新译本称为《圣经新世界译本》(New World Translation of The Holy Scripture)。1961年版的《新世界译本》英语版共印制了一百万本。
    英语版的新世界译本根据希伯来文和希腊文圣经原文直译而成,其中擅改之处甚多。不同语言版本的新世界译本其后陆续出版。中文版的新世界译本《圣经》根据1984年版英语版为蓝本,经过长老团集体翻译而成,于2001年完成。60种语言的新世界译本圣经合计印制数量到2007年达到1亿4500万册。

 

四 关于异端与邪教

 

    什么是异端?什么是邪教?本人以为,相对正统的基督信仰而言,凡是超出圣经之外的教训就是异端;若打着宗教(各种宗教)的旗号进行反人类、反社会、反自然、反科学、反宗教、反人性活动的组织就是邪教。
    在基督教形成初期,即出现了异端思想和教条,以致在圣经新约中留下了对当时教会中出现的异端的批判。
    后来异端不断出现,正如圣经中主所说的,许多假先知起来,用一些看似有道理的话语网络世人。这些异端除了生发出超出圣经之外的教训以外,往往根据圣经为自己的教派取一个与众不同的名字。如:异端“耶和华见证人”据的是《以赛亚书》43:10;邪教“东方闪电”据的是《马太福音》24:27 闪电从东边发出,直照到西边,人子降临,也要这样;邪教“灵灵教”根据《启示灵》2:17 圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名,除了那领受的以外,没有人能认识,就说白石上写的名是他们的教主“华雪和”的名字,且以为其名中“华”与“和”和上帝之名中文译名“耶和华”有二字相同,故以其为神云云;异端“三班仆人”据《马太福音》25章中领五千、二千、一千银子的仆人而自命其教为“三班仆人”;其它如“被立王”(吴扬明)、“二两粮”、“安息日会”等都是如此。
    从前的世代,邪教和异端不计其数。以我们所熟知的来说,像天主教,彼等尊崇圣徒、圣迹之类,且拜圣母玛丽亚及诸圣徒,拜各种造像来取代无形的神,尊教皇若神,说教皇无误论,以及宣扬诸多超出圣经或与圣经相悖的教训等等(所以才会有后来的如马丁·路德等的改教运动,称为新教或复原教、更正教,意谓恢复到圣经的正统教导);中国唐代流行的大秦景教,即是古代的异端“涅斯脱利派”(一译涅斯多留或奈斯多留派);太平天国的洪秀全,想建立地上的天国,其玉玺上称“天兄基督”云云,自号耶稣之弟,又擅改当时圣经中文文言文译本……这些都属于异端。灵灵教、东方闪电、被立王、法X功、西方的人民圣殿教、太阳圣殿教等,因其反人类、反社会、反自然、反科学、反宗教、反人性的本质,遭到了打击和取缔。

 

 楼主| 发表于 2009-4-18 13:20 | 显示全部楼层

五 《圣经·新世界译本》附录的谬误

 

    有几个异端的支持者,所谓的教授学者,对其译本却有目如盲地大加赞赏。但是,凡持守正统信仰的基督徒,都能看出这个译本的严重谬误,且有许多批判。也就是说,这个教派译经并非严格按原文来翻译,而是为了维护其异端教义而人为地误译圣经。
    以本人手中这本中文版的新世界译本圣经而言,书后附有所谓的考证和讨论题,皆为维护其异端教义。我们先来看它的所谓考证。(这里所引用的希伯来文和希腊文,因计算机字符显示的原因,全部用拉丁字母替换拼出,希伯来文原来从右向左拼写的改成从左向右拼写。)

1、关于希伯来语nphsh(音译为尼发西)和希腊语psuchE(音译为普绪克)
    由于该教派不承认人和动物有灵魂,所以公然指出,这词指活物或人的生命,其它意思“魂”、“灵魂”等译法都是错误的。
    前者在旧约希伯来语圣经中出现754次,后者在新约希腊语圣语中出现102次。现在从新约与旧约各选一节经文来看一下这两个词。
A.《创世记》1:20 希伯来原文(拉丁字母替换希伯文字母,nphsh一词的引号为本人所加,为着重指出,原文无):u·iamr aleim ishrtzu e·mim shrtz "nphsh" chie u·ouph iouphph ol -e·artz ol-phni rqio e·shimi:

    若直译成中文就是:[连词u]他 艾洛希姆(希伯来文对神的称呼,中文译为上帝、天主或神) 他们 -[冠词e] -水(复数)漫游灵魂活的、活物 [连词u] 飞 他-飞 处于- [冠词e] -大地 在 脸(复数) 气氛- [冠词e]-天空(复数)。
    King Jemas Version(英文雅各王译本<1611年>译为):And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
    中文和合本译为: 神说,水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。
    中文新译本译为: 神说:“水要滋长生物;地上和天空之中,要有雀鸟飞翔!”
    中文吕振中译本译为:上帝说:“水要滋生无数的活物,要有飞鸟飞在地上,天穹之中。”
    中文思高译本(天主教)译为:天主说:“水中要繁生蠕动的生物,地面上、天空中要有鸟飞翔!”事就这样成了。
    可见,原文的nphsh chie指的是有灵魂的活物。但翻译时按中文的习惯译为“活物”。

 

B.《马太福音》2:20希腊原文:legO egeirO paralambanO ho paidion kai ho mEtEr autos kai poreuomai eis gE israEI thnEskO gar ho zEteO ho "psuchE" ho paidion。

    直译为中文为:说  唤醒 边 得到 小孩子 和- [冠词ho] -母亲 他的 和 去到地以色列他们死- [冠词ho] -寻找  -[冠词ho]- 灵魂 - [冠词ho]-小孩子。
    KJV译作:Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
    中文和合本译为:起来,带着小孩子和他母亲往以色列地去。因为要害小孩子性命的人已经死了。
    中文新译本译为:说:“那些要杀害这孩子的人已经死了。起来,带着孩子和他母亲回以色列地去吧。”
    中文思高译本译为:说:“起来,带着孩子和他的母亲,往以色列地去,因为那些谋杀孩子性命的人死了。”
    现代中文译本:说:“起来,带着孩子和他的母亲,往以色列地去,因为那些谋杀孩子性命的人死了。”
    原文指soul (of the little-boy),翻译时按其它语言的习惯翻译为“性命”。就像中文的一些成语或谚语,翻译为外文时就要意译。同样,外文的一些习惯用语翻译为中文时,也要按中国的语言习惯,否则就让人很莫名。如:英语说和某人吃盐,中文意为和某人愉快地交谈,希伯来文说的锡安的女子,中文翻译时改成了锡安的城,希伯来文中脸上长了角,中文翻译为脸上发了光等等,这一点凡稍懂一点外文的应该都能理解。
    虽然“耶和华见证人”把这些单词出现的经文都举了出来,但却不能支持他们的论调,除非全世界不再有懂希伯来文、亚兰文(世俗译为阿拉姆文)或希腊文的人——即使那样也有神为他自己作证,也容不得异端们这样谬解圣经。
    他们列举的还有如希腊文geenna(革赫纳)和希伯来文gi~enm(欣嫩,即欣嫩谷)不应译为“地狱”;以及翻译为“阴间”的词不当译为阴间,等等,全是为其异端信仰服务的。
其严重的谬误之一,是把希腊语stauros误为苦刑柱而非十字架。
    十字架是从古代就传下来的标志。甚至中国还发现过三国时代的铁十架,上书基督教的文字。stauros原意为栅栏,我们编过栅栏的都知道,地上插上竖的木或竹条,再用横条上下各拦两道,扎在一起。若把古代的栅栏截取一段,正是单十字或双连十字的的形状。在正统的基督教译本中,不论中文或英文,都译为十字架(corss)。
    又如:德文版《马太福音》27:40und sprachen: Der du den Tempel Gottes zerbrichst und baust ihn in drei Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab von Kreuz.——将stauros译为“Kreuz”(十字架)。
    保加利亚语Ти, Който разоряваш храма и за три дни пак го съграждаш, спаси Себе Си; ако Си Божий Син, слез от кръста.
    日语版该处用中文译为:十字架(由于电脑显示字符方面的原因,不引用日语原文)。
    法语版:en disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebatis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix!
    西班牙语:Y diciendo: Tú, el que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate á ti mismo: si eres Hijo de Dios, desciende de la cruz.
    “耶和华见证人”却作了一番所谓的考证,从而得出了耶稣被钉于一根木柱而非十架上。这些人用一些似是而非的道理来使人相信他们所说的,从而附从于他们的教导,偷换信仰概念,从而达到邪恶的目的,归向那已预定灭亡的灵。
    用钉十字架处死犯人是罗马时代的死刑之一,这一点早已有考古学方面的证据,也有大量的历史记载。异端认为是犹太人按犹太的作法应该是把人挂到木头上(如《以斯帖记》中哈曼就被挂在木架上)。但是,哈曼之死是在波斯。耶稣却是被彼拉多(罗马)的兵亲手钉死的,而钉十字架正是古代罗马的死刑之一。

 

2、其它所谓的考证,其错误之处由于篇幅的关系不再一一举出。

   

    这都是利用中文的习惯用语和语法在做文章,迷惑信徒。

 

    《新世界译本》给人的感觉是,其译者好像根本都没有历史知识,只是意淫地从想像中按着合乎异端的教导在译经。换言之,他们译经是根据自己的信仰,而不是严格译经从圣经中生发出正确的信仰。

 

六 《圣经·新世界译本》严重的信仰误导

 

    在该译本最后的讨论题中,提出了许多极端反动异端且迷惑人的论题,如:他们说,只有十四万四千人将来能到天堂,神不是三位一体,圣子是受造而非生成,圣灵不是神等。其实这都是片面地取义,就像邪教东方闪电一派说经文中的闪电从东方发出就是指他们一样,是让人感到极其可笑的事(断章取义圣经,是异端或邪教的一个共同点),只要是一名真正的基督徒,心里有神的灵且靠着神,都能识破他们这幼稚可笑的说法。
    为了迎合“耶和华见证人”的异端论点,他们在译经时擅自更改很多经文。现略举两例如下:
    他们认为圣灵不是一位神,是从上帝发出的动力,所以有时会把圣灵译为“从上帝发出的动力”,把原文“风”字曲解。赞美诗曰,“圣灵如风风何如”云云,正是对圣灵的正确描述;而异端却有意解释成从上帝发出的动力,犯了“和某人吃盐-和某人愉快交谈”式的错误。(圣经原文的“地的四风”中文译为“地的四角”,“锡安的女子”译为“锡安的城”等,在中文圣经都有译注,这都是由于语言语法及表达习惯的不同,如同“和某人吃盐-和某人愉快交谈”一样)
    《创世记》开篇就有一处错译。其译本译为:大地混沌苍茫,深渊的表面一片黑暗。上帝发出的动力运行在水面上。
    且看希伯来原文(以拉丁字母替换希伯来文字母):u·e·artz eithe theu u·beu u·chshk ol -phni theum u·ruch aleim mrchphth ol -phni e·mim :
    直译为中文:[连词u] -[冠词e] -地 变成 混乱 空缺 -[连词u]- 黑暗 处于 脸 深渊- [连词u] -灵 艾洛希姆(上帝)振动处于脸-[冠词e] -水(复数)。
    KJV版译为:And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
    德文版:Und die Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte auf dem Wasser.
    西班牙文版:Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la haz de las aguas.
    保加利亚文版:А земята беше пуста и неустроена; и тъмнина покриваше бездната; и Божият Дух се носеше над водата.
    法文:La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l`ab?me, et l`esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

    中文和合译本:地是空虚混沌,渊面黑暗,  神的灵运行在水面上。

 

    再如:《约翰福音》1:1太初有道,道与神同在,道就是神。其译本非要添加一个“一位”,变成“道就是一位神”,都是在否认神子的神性,以及父、子、圣灵的三位一体真理。该异端还教导不服兵役,不接受输血等反动教义。

 

    其它错误译法不计其数,不再一一查考。

 

七 靠着神提高灵里的警惕

 

    据悉,“耶和华见证人”已渗入到我国大陆地区。目前能见到的《新世界译本》中文版为日本印制。该异端组织庞大,通过发送大量似是而实非的印刷品来迷惑人。
    如果我们能天天查考圣经,常常向神祷告,按时做礼拜,多多与教牧人员交通,追求灵里的长进,凡事靠着主,就能识破这些异端教导。我们既然信了主,就不能一直停留在初信的婴儿阶段,随着时间的增长而停留在基督的开端,要靠主进深、登高。否则,很容易成为遍地游行的狮子——魔鬼——的食物,听信似是而非惑人的道理,心里对真道产生动摇并偏离真道跟从异端邪说,从而失丧自己,在灵里失迷,重新行走在黑暗里,因灵里无知而被牢笼,后果不堪设想。这一点初信的弟兄姊妹尤其要靠主提高警惕,凡有一些不认识的人来送书送钱或帮助我们或是讲道等等,要及时祷告主并找教牧人员交通咨询,不要随意按人意凭血气接待或听信。(尤其如东方闪电之类的邪教还会投我们肉体情欲所好而迷惑我们,如:没钱的他们送钱,没老婆的他们给老婆,没工作的给工作等等。我们一旦软弱就难以专心仰望神,去受这些不应该的物事,从而成为他们的牺牲品,沦丧自己。要牢记主的教导:“所以,不要忧虑说,‘吃甚么?喝甚么?穿甚么?’这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。”)
    感谢天父上帝,感谢救主耶稣,感谢主灵的带领,使我们能够在遍地游行要践踏吞吃的魔鬼面前得以警醒,能够靠着主和他荣耀的话语——圣经——识破魔鬼的计谋,愿荣耀归于父神。阿们。

 

    《犹大书》1:20-21亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。

 

本文为作者原创作品,欢迎弟兄姊妹转载,不必注明出处。但不得擅自更改删减内容。

若觉得有修改之外,请事先和作者联系。
本文的插图版在作者博客中:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4af888810100cvc9.html

回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-18 13:42 | 显示全部楼层

建议弟兄姊妹使用圣经要注意,对于有生命的肢体一看就知道问题在哪,但是推荐给别人的圣经时要特别小心。

去年我在一个长辈家里偶然看过一本圣经,里面把主耶稣逾越节晚餐给门徒掰的饼翻译成馒头,这里就有个问题,一个是没有酵的,一个是发酵过的。还有一处

[太 13:14]在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;

 

但是那个圣经译成叫他们听也听不见,看也看不见。(记不清原话了,意思是这样的)

正确译文对应

[林前 12:3]所以我告诉你们,被神的灵感动的,没有说「耶稣是可咒诅」的;若不是被圣灵感动的,也没有能说「耶稣是主」的。

但是听也听不见,看也看不见这样翻译纯粹抹杀了圣灵的工作。

 

所以说弟兄姊妹应当小心,撒旦迷惑人的手法很多,别受了引诱。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-18 13:51 | 显示全部楼层

所以说,天主教虽然不好,但在保持圣经完整性这一点上起了最大作用的。

 

 

在天主教最黑暗的中世纪,那些神父们倒还是从来没有篡改过圣经,中国真是个神奇的土地阿。

 

 

回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-18 14:00 | 显示全部楼层

天主教不好,但不否认天主教中还是有灵性生命好的肢体。

以前我看了一遍基督教简史,虽然其中有中世纪教会的黑暗,但看完的感觉确是:主啊,你的旨意何等美好,你计划的成就何等奇妙,撒旦虽然喧嚣一时,但是终究还是蹦跶不出上帝的手心。上帝的恩典实在无穷尽。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-18 14:20 | 显示全部楼层

楼上说的不错

 

 

历史的轨迹---两千年教会史http://cclw.net/book/TheChurchInHistory/

 

基督教发展简史http://cclw.net/other/jhgrpx/8/

 

 

回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-21 16:20 | 显示全部楼层
这一棍子打的挺狠的,天主教和古代中国的景教被楼主定性为异端邪教。不知楼主哪里领受了如此权柄,如此狂妄..................连马丁路德都不否定聂斯托里派............您这么有才又有权柄,保罗也及不上您,以后您自己也去建个教派去吧,直接称呼新教也是异端好了........
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-26 09:46 | 显示全部楼层

聂斯托里派 用伪经 多马福音 的,说耶稣和妓女有染。这不是异端是什么。

回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 14:47 | 显示全部楼层
以下是引用瑞雪在2009-4-26 9:46:00的发言:

聂斯托里派 用伪经 多马福音 的,说耶稣和妓女有染。这不是异端是什么。

1.聂斯托里派和伪多马福音有什么关系?完全对不到一起的事情。

2.伪多马福音里哪里有说耶稣和妓女有染,把那段伪经贴上来看看。

“你们的话,是,就说是;不是,就说不是,若再多说,就是出于那恶者”-马太福音5∶37

回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-1 10:54 | 显示全部楼层
以下是引用stillsmallvoice在2009-4-21 16:20:00的发言:
这一棍子打的挺狠的,天主教和古代中国的景教被楼主定性为异端邪教。不知楼主哪里领受了如此权柄,如此狂妄..................连马丁路德都不否定聂斯托里派............您这么有才又有权柄,保罗也及不上您,以后您自己也去建个教派去吧,直接称呼新教也是异端好了........

你看《协和信条》,看看路德宗信条中对聂斯托利主义的态度。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-22 22:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表