伯5:17 神所惩治的人是有福的。所以你不可轻看全能者的管教。 'Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all. 诗94:12 耶和华阿,你所管教,用律法所教训的人,是有福的。 Blessed is the man you discipline, O Lord , the man you teach from your law; Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law; Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law; 箴3:11 我儿,你不可轻看耶和华的管教,(或作惩治)也不可厌烦他的责备。 My son, do not despise the Lord 's discipline and do not resent his rebuke, My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training: 箴13:18 弃绝管教的,必致贫受辱。领受责备的,必得尊荣。 He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored. Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured. 箴19:18 趁有指望,管教你的儿子。你的心不可任他死亡。 Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death. Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. Give y来12:5 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说,我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候,也不可灰心。 And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: 'My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you, And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him: And you have not kept in mind the word which says to you as to sons, My son, do not make little of the Lord's punishment, and do not give up hope when you are judged by him; our son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.
来12:8 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。 If you are not disciplined (and everyone undergoes discipline), then you are illegitimate children and not true sons. But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons. But if you have not that punishment of which we all have our part, then you are not true sons, but children of shame. 来12:10 生身的父都是暂随己意管教我们。惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分。 Our fathers disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, that we may share in his holiness. For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. For they truly gave us punishment for a short time, as it seemed good to them; but he does it for our profit, so that we may become holy as he is. 来12:11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦。后来却为那经练过的人,结出平安的果子,就是义。 No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it. Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby. At the time all punishment seems to be pain and not joy: but after, those who have been trained by it get from it the peace-giving fruit of righteousness. 启3:19 凡我所疼爱的,我就责备管教他。所以你要发热心,也要悔改。 Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest, and repent. As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. To all those who are dear to me, I give sharp words and punishment: then with all your heart have sorrow for your evil ways.
|