去绿色中华逛了一圈,知道有很多肢体在那里“蹲点”,赫然发现一新网友,自称正教徒,向穆斯林解释圣经,言之凿凿,逻辑严谨,很有说服力,可到现在也不明白什么是正教?转帖如下:
穆斯林问:
耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子(路加福音3:23)
请教学友,古老的路加版本里没有依人看来。但在钦定本英文版可是有括号的。及(依人看来)而在中文版中就是以上所述。
如果这样理解的话,真的区别大了,首先是路加说“神的说话”。这可是篡改神的经典而误导读中文的。
正教徒回答:穆哈吉勒, 您好
您说‘古老的路加版本里没有依人看来’,事实上不是这样,正统教会自开始以来一直以希腊圣经为准,原文是‘Και αυτοσ ην ο Ιησουσ ωσει ετων τριακοντα αρχομενοσ, ων, ωσ ενομιζετο, υιοσ Ιωσηφ, του Ηλι’ (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:23)。
其中ωσ(副词)意思是:如,或依照;ενομιζετο(动词)意思是:通常或习惯上被认为(是); 所以‘人’字是中文翻译的时候为语句连贯添加上去的主语。虽然原文没有这个字,但是却一样(虽然做不到完全一样)表达了这层意思。所以谈不上‘篡改’。
您说的‘及(依人看来)而在中文版中就是以上所述’以及‘首先是路加说“神的说话”’,很抱歉没看懂,没理解您想表达什么意思。 您说‘如果这样理解的话,真的区别大了,首先是路加说“神的说话”。’,您说的‘真的区别’是什么?
穆斯林又问:
你好
我上面的的依人看来没有括号,而你说的{及(依人看来)而在中文版中就是以上所述}带了括号了。其中ωσ(副词)意思是:如,或依照;ενομιζετο(动词)意思是:通常或习惯上被认为(是); 所以‘人’字是中文翻译的时候为语句连贯添加上去的主语。虽然原文没有这个字,但是却一样(虽然做不到完全一样)表达了这层意思。所以谈不上‘篡改’。 我可是非常牵强的理解,我不知道我的语文水平应该怎样理解。我再琢磨琢磨下。
您看到的应该不是古老的版本吧?我也不太清楚,是朋友咨询。其实我个人认为括号里的字是什么无关了,都是注释中加强的辅助语气动词,为了读经人更好的理解这句话罢了。
但这里需要指出,如果取掉括号和带上括号,则意义非常之背离了!你读的圣经比我多多了,你对比英文的和中文的看看?到底哪里错了?
正教徒回答:您好, 您说的钦定版是指英王钦定版吧,不过这一版本的圣经是在西方教会偏离正信脱离正统教会以后的译本,似乎那个时代的英国教会更脱离了罗马教廷,何况当时的罗马教廷背弃正信也有几个世纪了。这一译本并不具权威性。
正教会自开始以来以希腊本圣经为准,依教会圣传,保存至今。在下查阅的那个希腊文本,似乎也是官方文本,应该是信实的。在下又去查了一下拉丁通行本(罗马教会背道之前几个世纪的译本),这一节中也有这两个字:ut putabatur,和ωσ ενομιζετο 相当,直译就是‘按照习惯,一般认为是…’。也就是说这并不是注释性的添加。英王钦定本的括号的确给人带来疑惑。
中译本的圣经最主要的就是思高本(天主教用)和和合本(新教用,也就是您引用的版本),和合本的翻译过程在下不甚了解;不过思高本是思高圣经学会上世纪60年代很费心做了一番考据的翻译成果,他们并没有迷信拉丁通行本。这两个版本的中文圣经都有“依人看来”这样的表述。
您说的“古老的路加福音”是什么版本的?我想如果真要字字考究的话就应该请教那些圣经考据专家了。据我所知,西奈山,阿托斯山的很多修道院都保存着最初几个世纪的古老的福音手抄文本。虽然西奈山修道院的一些珍贵的文本于最近几个世纪,被西方的所谓“学者”一“借”就永远“借”到西欧去了……
穆斯林强调:我咨询的意思是依人看来不带括号和带上括号的区别。
正教徒回答:抱歉,误会您的意思了。 按照可靠的版本,‘依人看来’是不应该带上括号的,如果把括号中的内容只看做注释的话。 不过一般来说,圣经文本中注释是和正文分开的,也就是说括号内的内容不一定是‘补充上去的说明’。
我想,您是想说,如果本来没有‘依人看来’,那么 耶稣就真的是约瑟夫的儿子,而且也‘只不过是’约瑟夫的儿子。 按照正教会代代传承的正信,基督具有圆满的神性和完整的人性,此二性“不混,不变,不分,不离”。因此,就算去掉‘依人看来’,说 耶稣是约瑟夫的儿子并没有什么不妥。
您提出了这一问题,我自然只能站在本门立场如实回答,如果有冒犯的地方,请您多包涵。
穆斯林补充:嗯,解释的非常详细.不过按你论述的,既然(按照可靠的版本,‘依人看来’是不应该带上括号的),那么带了的就是篡改了,反之,按可靠的版本,“依人看来”是带括号的,是为了强调叙述完整,但取了括号意义不同,及篡改了神说的话。这可不是注释上的挑刺,而是无所谓的戏弄神的语言。
我个人认为就没有“依人看来”必须带括号,不带的是中国的版本吧。那么中国的新教在国外是承认的吗?因为读的不是一本经。
正教徒回复:
您好 是的,标准可靠的文本中确实存在‘依人看来’,不仅仅中文译本中不带括号,在作为准绳的希腊原本中如此,拉丁译本中如此,新近的英译本中也如此(例如新耶路撒冷圣经)。 我个人认为,因为希腊文语法,造句和英文不大相同,英译者加上括号可能是为了阅读连贯方便,所以把伴随状语给括起来了。
我不是新教徒,不太清楚我国新教同国外的关系。不过看起来来这个论坛的新教徒不少,您不妨问问他们。 题外话,我有一种感觉,您的母语不是汉语吧?
正教徒其他回复:
To 穆哈吉勒: 其实基督教徒(Christian)在国际上是泛指信仰基督的信徒。新教徒(Protestant),罗马天主教徒(Roman Catholic),正教徒(Orthodox),圣公会信徒(Anglican)等都可以称作基督教徒。但是在我国,基督教徒却是专指新教徒(又称誓反教,更正教)。似乎到贵站论坛来交流的大多数基督宗教信徒都是新教徒,按我国习惯,他们称自己为基督徒并无不妥。 关于基督,他们有他们自己的信仰。我没有仔细看过他们的发言,如果他们以「基督教」之名宣说他们的信仰,这是他们自己的事,并无损于正教信仰;如果他们说他们所宣说的信仰就是「正教信仰」,这就极不恰当了。 新教有自己的「尼西亚信经」,他们的信经继承自天主教。我想我国基督徒(新教徒)应该看过或者至少听说过尼西亚信经。至于那些对此闻所未闻的基督信徒,也不能就此断定他们信仰的宗教是邪教。邪教仅指那些打着宗教旗号危害社会的「伪宗教」。
正教基督徒相信三位一体的上帝。 「唯一神性本质的唯一来源是父,祂自我通传于万世之前,没有开始;在万世之前,圣父生了圣子;在万世之前,圣父发出了圣灵。」 「父,子和圣灵之间,存在着先于永恒的爱的相通共融。」「神性的本质是唯一的,不可分离。」 这就是为什么正教基督徒说上帝是三位而又一体的。
尼西亚信经只有两种,一是原样从古代传下来的,二是被西方添加了「及子」的(即圣灵是「父子共同发出」,这是正教会不能接受的)。前后两者的唯一差别就是「及子」。尼西亚信经有中译。
您客气了,我也很高兴能来这里交流。
其他回复:(有理有据To 清波泠风,
您说「 既然“基督徒相信,圣子起初(创世之前)就和上帝同在了”,又怎么可能是父子关系呢?父子可是前后相继的现象啊?难道圣灵一附体,就可以置常识于不顾! 」 您误会了「起初」的含义,我附注在括号中的内容就是说明这「起初」是指被创造之世的「起初」,刚刚开始创造之时。子受生于创世开始之前(而非创世之前),而在刚刚开始创造这世界之时与父同在,这究竟违背了什么常识呢?我常识不多,还望赐教。
您又说「 既然耶酥是“「在万世之前,由父所生」”,又何来“圣子起初(创世之前)就和上帝同在了”之说?难道“万世”比“起初”更早?这样的时间换算是依据什么做出来的? 」 「万世之前」乃是由希腊文迻译英文再迻译中文所选用的语汇,原文此字并非一时空概念,而是指超越性的「无始之始」。起初却不过是创造世界的开端之时。孰先孰后,不言自明。
您又说「 既然又是“圣子起初(创世之前)就和上帝同在了”又是“「在万世之前,由父所生」”,这又管玛利亚什么事,怎么能说玛利亚是你们耶酥的母亲呢?是不是说你们的耶酥早就有了,上帝只是把他放到玛利亚的子宫里躲藏了一段时间?而玛利亚既然只是作为藏身之所,又怎么可能是耶酥的母亲呢?我们可以把自己住的房子称母亲吗? 」 圣子确是早已存在,不过那时祂并无人性肉躯。正教基督徒相信祂「为了人类并我们的得救」而从天降下,由圣灵和童贞玛利亚取得肉躯。唯人母所生是为人子,如此耶稣才以人的身份来到这个世间。耶稣作为玛利亚胎腹之果亦是如所有胎儿一样在母腹成长,怎么能说是「在子宫里躲藏了一段时间」呢。 有没有人把自己住的房子称为母亲我不知道,这完全看个人癖好。就算像您说的那样「在子宫藏身」,那么,若是我们寻常居住的房子,有些人如果愿意可以住个五年十年也不搬家,您见过谁在母亲子宫呆上个好几年呢?更何况,我们寻常居住的房子,我们可以自由出入,您又见过谁出了母亲子宫又回去,而且进进出出畅通无阻呢?难道您也被什么东西「附体」,所以就「置常识于不顾」了? 简言之,首先您「在子宫里躲藏了一段时间」的说法就是错误的;即便如您所说是「藏身」,您的「子宫与房子」之比喻本身也是难以成立的。
您最后做结论说「 人家明显是在以你之矛攻你之盾而已 」 我个人认为,您首先应该看清人家拿来「攻我之盾」的矛是不是「我之矛」。至少到目前为止,您所说的「矛」,也就是那些古灵精怪的新奇理论,在我所了解的正教信仰中是从来没见过的。 )
其他回复:
To 不在褶儿上, 您提出的第1到第4个问题,属于圣经诠释的范畴。我没学过希腊文。由于以前别人的提问只是单个词汇,我可以查阅资料做文字上的考证。但是您提到句子,渉及两个句节,我确实无法胜任。 我听说新教徒可以「自由解经」,但是普通正教徒是不能自己随便诠释圣经的。您提的这些问题,我如实告诉您,我也不知道。如果我按照自己的私意去解释,想必也不是您想要的。 第5个问题,耶稣既然是作为一个真正的人来到这个世界,那么他的血应该并无异于常人的血。其生理作用亦当如是。 第6个问题,在上一帖子中我已说明所谓「生」原文是「产生,引起」之意。耶稣基督本身是「生成」而非「造成」的。至于世间万物,都是被「造成」的。 第7个问题,到目前我只知道,正教信仰中耶稣受难的意义和天主教或新教所说是不一样的。具体如何,还待学习。 第8个问题,耶稣受难前在山园中是在向天父祷告。第二问我不知道。
我想您的这许多疑惑,累积了也不是一天两天了。有人以「你不能理解」作答,我想或许是他自己也不太理解,或者是他理解而不能解释清楚。 我只是个正教慕道者,不过是初学之人。您或其他人提出的问题,我只能在我所知范围内回答。这以外的部分我只能如实说我不知道。 如果这些问题对您很重要,我建议您到我国正教会的论坛上去提问,那里有能回答这些问题的人。
[此贴子已经被作者于2008-10-1 15:38:11编辑过]
|