以下是引用小脚印在2008-9-25 9:09:00的发言:
创11:1-9节如下:
那时,天下人的口音,言语,都是一样.
他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。 他们彼此商量说,来吧,我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。 他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。
我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。
于是,耶和华使他们从那里分散在全地上。他们就停工,不造那城了。 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是变乱的意思)。
=========================
蓝色部分,为什么上帝这样说呢?是不是上帝的意思是说,这塔要是建立成功了,人所做的事无不成就了呢?地位和上帝一样了呢?
这句话的意思是说:以后他们还有什么事情干不出来呢?
换种句式是:以后他们什么事情都能做出来了。
这些人要建造巴别,他们就还会要做别的。但这句是用行为上的“有什么事情干不出来呢?”来表示这些人非要行做己事之心。巴别,按灵意说,就是以人为本的精神。举例来说:今天人要弘扬人的宏美,譬如说奥运是彰显人体美、人体的魅力,那种极限的超越,就是巴别精神的再现。人的目标是天,建塔要建到天,追求极限,树立人的神性化形象,是人类一直以来没有间歇过的。
经文查考:
11:6 [cbgb] 耶和华说,看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。 < | > [niv] The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them. [asv] And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do. [jnd] And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing. [kjv] And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. [nwb] And the LORD said, Behold, the people one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. [rsv] And the LORD said, "Behold, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; and nothing that they propose to do will now be impossible for them. [web] Yahweh said, "Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do. [ylt] and Jehovah saith, `Lo, the people one, and one pronunciation to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do. [bbe] And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
|